Usuari Discussió:JoanSMF
Benvinguda
[modifica]
Hola, JoanSMF! Sigues benvingut/uda a la Viquipèdia i al coneixement lliure. A la columna de la dreta tens els enllaços bàsics per començar. Aquesta pàgina on et trobes ara mateix és la pàgina de discussió del teu compte d'usuari, que et servirà per rebre missatges d'altres col·laboradors. Pots contestar a la pàgina de discussió de l'usuari que t'ha escrit i que trobaràs enllaçada més avall en la seva signatura. A més, també disposes de la teva pàgina d'usuari, on pots descriure't i presentar-te, posar-hi gustos, interessos, idiomes que parles, etc. Volem veure't sovint per aquí! |
| ||||||||
Don't speak Catalan? |
Pau Cabot · Discussió 10:37, 27 nov 2022 (CET)
Infotaules
[modifica]Bon dia! Bona feina amb els articles dels edificis històrics de Manacor! M'he topat amb alguns articles que has creat i t'haig de comentar que la gran majoria dels articles s'han de posar una infotaula al principi. Aquí t'ho explica molt bé que són, d'on surten les dades i com es fan. Si tens qualsevol pregunta, no dubtis en comentar-m'ho! Salutacions --KajenCAT (disc.) 12:21, 28 nov 2022 (CET)
- Hola, molt bon dia! Gràcies!
- Sí, sabia lo de ses infotaules, però no he aconseguit crear-les. Quan vaig a l'editor visual i seleccion ''infotaula edifici'', per exemple, me surt aquest missatge:
- La plantilla «Infotaula edifici» encara no té descripció, però hi pot haver alguna informació a la pàgina de la plantilla.
- This template is missing TemplateData, and its parameters have been autogenerated. As a result the template and its parameters lack descriptions. There might be additional information on the template's page.
- Saps per què me passa això? JoanSMF (disc.) 12:27, 28 nov 2022 (CET)
- Sí sí, els passos són correctes. Quan et surti aquest missatge, fes click a "Insereix" (botó blau) i ja està.
- A diferència d'altres Viquipèdies com l'espanyola o l'anglesa, nosaltres no afegim les dades manualment a la infotaula, sinó que utilitza les dades que surten a Wikidata. Si no se'm escapa cap, de tots els articles que has creat, hem afegit o creat l'element corresponent a Wikidata excepte Campanar dels Dolors. En la resta d'articles, els pots veure a través del l'enllaç "Element a Wikidata", que es troba a la franja de l'esquerra de la pàgina. En canvi, en el cas de Campanar, hauràs d'entrar a Wikidata, assegurar-te de que no existeixi (en aquest cas, no ho he trobat) i enllaçar-lo. T'ho deixo a tu, perquè puguis veure com es fa.
- Qualsevol cosa, m'ho comentes. Salutacions! KajenCAT (disc.) 17:18, 28 nov 2022 (CET)
- Holaa!! Si no vaig malament ja ho he aconseguit :3 Moltes gracis, estava molt perdut amb ses infotaules però crec q ja ho he pillat :33 JoanSMF (disc.) 00:51, 29 nov 2022 (CET)
- Ben fet!! És normal, al principi jo estava igual que tu hahahah. Si necessites que t'ajudi en alguna cosa més, aquí estic! KajenCAT (disc.) 16:11, 29 nov 2022 (CET)
- Holaa!! Si no vaig malament ja ho he aconseguit :3 Moltes gracis, estava molt perdut amb ses infotaules però crec q ja ho he pillat :33 JoanSMF (disc.) 00:51, 29 nov 2022 (CET)
Copyvio - Molí d'en Rafeló
[modifica]Bon dia, JoanSMF, he posat un avís de possible violació de copyright, ja que està copiat tot com a tal de la font i, sobretot, perquè no he pogut verificar que realment és un material lliure. Si tens alguna manera de demostrar-ho, t'ho agrairia! Salutacions, --KajenCAT (disc.) 10:47, 4 des 2022 (CET)
- Hola, bon dia!
- Sa font és material lliure. Està publicat a sa pàgina oficial de s'ajuntament de Manacor, a sa informació des pla general (an es catàleg). https://plageneral.manacor.org/
- Me pensava que si ho citava ho podia posar talment. Però sino, ho redactaré perque no sigui així.
- Gràcies! JoanSMF (disc.) 14:49, 4 des 2022 (CET)
- Perdona, no havia rebut cap notificació de la teva resposta. Ara he vist que en @Paucabot: l'ha esborrat per violació de drets d'autor. Si necessitessis recuperar alguna part o tot de l'article per refer-lo, t'ho puc posar en una pàgina teva d'usuari de forma provisional. KajenCAT (disc.) 09:25, 2 gen 2023 (CET)
- @KajenCAT: Anava a recuperar l'article pel que ha comentat JoanSMF, però a la pàgina que refereix no diu que tengui llicència lliure sinó que té copyright. Si m'he perdut res, digau-m'ho. Pau Cabot · Discussió 10:12, 2 gen 2023 (CET)
- Perdona, no havia rebut cap notificació de la teva resposta. Ara he vist que en @Paucabot: l'ha esborrat per violació de drets d'autor. Si necessitessis recuperar alguna part o tot de l'article per refer-lo, t'ho puc posar en una pàgina teva d'usuari de forma provisional. KajenCAT (disc.) 09:25, 2 gen 2023 (CET)
Pautes perquè es vegin les traduccions del mapa vectorial
[modifica]Bon vespre @JoanSMF! Bona feina amb la traducció del mapa a Commons! T'indico una mica més amb calma com resoldre els dubtes perquè el fitxer allà hi quedi ben explicat i perquè l'article de la Viquipèdia forci el paràmetre que mostra la imatge en català quan no ho fa per defecte.
- Que el fitxer mostri totes les versions lingüístiques
Fins ara havies fet molt bé posant-hi una descripció en català, però fixa't quines addicions he afegit al codi de la pàgina del fitxer: he posat una plantilla {{translate|switch=yes}}
que indica que és un fitxer vectorial traduïble (això no cal que ho posis tu, però va prou bé per avisar altres usuaris) i més avall, dins la taula resum, una nova fila que indica que hi ha altres versions del fitxer: | other versions =
i després del =, he afegit un codi que quan deses els canvis mostra les miniatures perquè se sàpiga quines versions lingüístiques hi ha encabides dins del codi vectorial del mapa (si no les saps, limita-ho a ca i el codi de la llengua d'origen:
{{Svg lang |p=o |ca|es|en|eu}}
- Forçar la versió en català dins l'article
Com apareix a les instruccions, és simplement detectar dins del codi on és la imatge i afegir el paràmetre |lang=ca|
. En el teu cas ja ho he fet a l'article Forces i Cossos de Seguretat de l'Estat. Fixa't que ara ja es veu bé en català. Mira't-ho i em dius si tens cap altre dubte! Xavier Dengra (MISSATGES) 19:44, 17 set 2023 (CEST)
- @Jaumellecha, @Quetz72 i @KajenCAT, per si us pot servir a vosaltres també! Xavier Dengra (MISSATGES) 19:46, 17 set 2023 (CEST)
- Moltes gràcies, crec que ho he entès! Acab de fer-ho amb la pàgina Policia autonòmica, si no vaig malament! JoanSMF (disc.) 20:05, 17 set 2023 (CEST)
- @JoanSMF no t'oblidis d'inscriure't al viquirepte per poder comptabilitzar la feina feta, si us plau! :) Xavier Dengra (MISSATGES) 21:17, 17 set 2023 (CEST)
- Hola, bon dia!
- Volia comentar que, en algunes ocasions, pareix que l'eina SVG Translate pareix que accepta una imatge .svg, però quan introduesc les traduccions, aquests canvis no es veuen reflectits en la iatge de la dreta. Vol dir això que no és una imatge compatible? O hauria de fer alguna cosa? JoanSMF (disc.) 12:42, 30 set 2023 (CEST)
- @JoanSMF De quin fitxer es tracta? En general, és tan fàcil com veure si els canvis s'han incorporat a l'historial de l'arxiu al final de la pàgina del fitxer de Commons. Hi hauria d'aparèixer una actualització amb el teu nom d'usuari i un comentari a la darrera columna amb el text File uploaded using svgtranslate tool (https://svgtranslate.toolforge.org/). Added translation for ca. Xavier Dengra (MISSATGES) 12:51, 30 set 2023 (CEST)
- @Xavier Dengra @JoanSMF Sí a mi m'ha passat varis cops, no recordo però en quins casos. Normalment era en casos en què el SVG original, normalment en anglès, donava algun error a l'eina de traducció, i tot agafant alguna altra de les versions traduïdes en altres idiomes semblava que funcionava perquè s'obre l'eina amb els camps original i per traduir al català. Però en anar introduint els textos, la imatge no es va actualitzant. En un cas, ja miraré de trobar-lo, vaig arribar tot seguit a pujar-lo al Commons, tot pensant que realment llavors hauria quedat traduït, però no fou el cas. Després miro de localitzar aquest cas concret. -- Quetz72 (disc.) 14:51, 30 set 2023 (CEST)
- Es tracta, en aquest cas, del fitxer File:Hispania 1a division provincial.svg. Volia intentar trobar una altra traducció, tal com suggereix @Quetz72, però pareix que no n'hi ha d'altra. Aprofitant aquest fitxer com a exemple, també volia demanar com podria modificar el codi a la imatge de una InfoTaula, i que es mostri en català en aquesta. Seria el cas de la pàgina Hispània Citerior. Moltes gràcies. JoanSMF (disc.) 14:44, 1 oct 2023 (CEST)
- @JoanSMF Aquest que apunteu d'Hispània té clarament errors, perquè quan el dus a l'eina SVG Translate, automàticament no s'actualitzen les etiquetes en la previsualització del costat. És descartable i no es pot solucionar, em sap greu. Valdria més descarregar-lo a l'ordinador i refer-lo i repenjar-lo en català. Ho sento. Xavier Dengra (MISSATGES) 20:08, 1 oct 2023 (CEST)
- @Xavier Dengra Passa el mateix amb aquest (n'he trobat molts altres, però ara que m'ha passat us el comento perquè és prou habitual): Fitxer:Integration in English.svg -- Quetz72 (disc.) 00:02, 3 oct 2023 (CEST)
- @Quetz72 penseu tres coses: 1) l'eina SVG Translate no deixa de ser un "pegat" una mica provisional i genera un reguitzell de codi extra que de fet no és gaire "sa" pel fitxer; 2) Hi ha fitxers SVG molt ben codificats que incorporen etiquetes traduïbles, i molts altres que estan fets com un xurro i que l'eina no els llegeix o no s'incorporen bé (el cas que m'has passat); 3) tenim una interfície digital tan precària i obsoleta a Commons, que el sistema només llegeix els primers 126 kb del fitxer: si qualsevol traducció està en un tros del codi més endavant, Commons ja no la troba i adéu-siau. Estem en una infraestructura tècnica de fa una dècada i això, com a voluntaris, és el que tenim... Sigui com sigui, per una llengua que encara demana tantíssims mapes i diagrames com la nostra i una comunitat poc tecnificada en usos de programari vectorial, la balança de pros i contres ens és molt favorable. Traduir una figura com aquesta són 2-3 minuts i si no acaba de rutllar en la prèvia o en el resultat final en alguna que altra, el resultat de tenir-ne gairebé 350 de cop com en aquesta iniciativa és un gran salt. També ha permès de familiaritzar-nos tots molt més amb els avantatges del que suposa un vectorial i una eina que ens pot salvar d'haver d'inserir un diagrama en anglès o castellà en el futur, que era el que volia. Gràcies per la paciència i per la dedicació! Xavier Dengra (MISSATGES) 00:16, 3 oct 2023 (CEST)
- @Xavier Dengra Totalment d'acord, moltíssims més pros que contres, jo no coneixia l'eina i anirà perfecte en el futur. Només ho comentava per si era alguna error fàcil de solucionar. Per la resta n'he descartat altres abans per això i, com dius, és un moment deixar-lo i agafar-ne un altre. Cap problema i gràcies per la magnífica coordinació! -- Quetz72 (disc.) 00:34, 3 oct 2023 (CEST)
- @Quetz72 penseu tres coses: 1) l'eina SVG Translate no deixa de ser un "pegat" una mica provisional i genera un reguitzell de codi extra que de fet no és gaire "sa" pel fitxer; 2) Hi ha fitxers SVG molt ben codificats que incorporen etiquetes traduïbles, i molts altres que estan fets com un xurro i que l'eina no els llegeix o no s'incorporen bé (el cas que m'has passat); 3) tenim una interfície digital tan precària i obsoleta a Commons, que el sistema només llegeix els primers 126 kb del fitxer: si qualsevol traducció està en un tros del codi més endavant, Commons ja no la troba i adéu-siau. Estem en una infraestructura tècnica de fa una dècada i això, com a voluntaris, és el que tenim... Sigui com sigui, per una llengua que encara demana tantíssims mapes i diagrames com la nostra i una comunitat poc tecnificada en usos de programari vectorial, la balança de pros i contres ens és molt favorable. Traduir una figura com aquesta són 2-3 minuts i si no acaba de rutllar en la prèvia o en el resultat final en alguna que altra, el resultat de tenir-ne gairebé 350 de cop com en aquesta iniciativa és un gran salt. També ha permès de familiaritzar-nos tots molt més amb els avantatges del que suposa un vectorial i una eina que ens pot salvar d'haver d'inserir un diagrama en anglès o castellà en el futur, que era el que volia. Gràcies per la paciència i per la dedicació! Xavier Dengra (MISSATGES) 00:16, 3 oct 2023 (CEST)
- @Xavier Dengra Passa el mateix amb aquest (n'he trobat molts altres, però ara que m'ha passat us el comento perquè és prou habitual): Fitxer:Integration in English.svg -- Quetz72 (disc.) 00:02, 3 oct 2023 (CEST)
- @JoanSMF Aquest que apunteu d'Hispània té clarament errors, perquè quan el dus a l'eina SVG Translate, automàticament no s'actualitzen les etiquetes en la previsualització del costat. És descartable i no es pot solucionar, em sap greu. Valdria més descarregar-lo a l'ordinador i refer-lo i repenjar-lo en català. Ho sento. Xavier Dengra (MISSATGES) 20:08, 1 oct 2023 (CEST)
- @JoanSMF De quin fitxer es tracta? En general, és tan fàcil com veure si els canvis s'han incorporat a l'historial de l'arxiu al final de la pàgina del fitxer de Commons. Hi hauria d'aparèixer una actualització amb el teu nom d'usuari i un comentari a la darrera columna amb el text File uploaded using svgtranslate tool (https://svgtranslate.toolforge.org/). Added translation for ca. Xavier Dengra (MISSATGES) 12:51, 30 set 2023 (CEST)