Viquipèdia:Avaluació d'articles/Depressió tropical Ten (2007)
Demano l'avaluació d'aquesta traducció d'aquest AdQ a en:Tropical Depression Ten (2007). Principalment m'agradaria que es centres en polir la traducció i comprovar si hi ha algun error de traducció (havia frases molt tècniques). Veureu que hi ha una gran quantitat d'enllaços en vermell, principalment de comtats estatunidencs. Aquí posaré una llista d'articles que intentaré crear abans de presentar-lo a votació, així que podeu donar-me un cop de mà: Cisallament del vent · supercèl·lula · ona tropical · front fred · torbonada · Escala Fujita millorada · maror ciclònica.--KRLS , (disc.) 16:53, 2 ago 2009 (CEST)
- He fet allò que demanes i he polit alguns errors de traducció orto i gramaticals; certament és un llenguatge molt tècnic; felicitats per la feina.
Hi ha, però, a l'apartat d'història meteològica, alguns frases que no entenc:
- "El vol de reconeixement aeri per sistema del 20 de setembre informà d'una baixa ben definida i de fortes ràfegues de vent torbonades quan el sistema avançava en direcció nord-est pel Golf de Mèxic, amb una activitat tempestuosa limitada i desorganitzada." No entenc lo de "per sistema" i lo "d'una baixa ben definida".
- "El núvol patró es deteriorava com ..." Què és un núvol patró?
- "En els anàlisis posteriors, havia estat classificada tres hores abans com a cicló subtropical" És important això de 3 hores abans?
- "En direcció oest-nord-oest, el seu romanent continuà avançant en forma de baixa abans de desaparèixer a prop de la frontera entre Louisiana i Texas a principis del 23 setembre." Què vol dir "en forma de baixa"?
Finalment, per ser article de qualitat em sembla que hauria de tenir menys enllaços en vermell. Bona feina! --JoanCa (disc.) 00:12, 6 set 2009 (CEST)
- En terme meteorològics i tal com recull el DIEC una "baixa" és una "depressió atmosfèrica". Proposes posar un enllaç intern? Potser enlloc de "en formar de baixa", potser "com a baixa". Demà responc a la resta.--KRLS , (disc.) 03:41, 6 set 2009 (CEST)
- No era "per sistema" sinó "pel sistema", errata meua.--KRLS , (disc.) 18:03, 7 set 2009 (CEST)
- Una baixa ben definida vindria a ser això: Fitxer:NOAA-Hurricane-Katrina-Aug28-05-2145UTC.jpg. És una baixa (depressió atmosfèrica) que està ben definida que gira sobre un mateix eix, i no és una munió de núvols irregulars.--KRLS , (disc.) 18:08, 7 set 2009 (CEST)
- He fet traducció literal, car en anglès és cloud pattern.--KRLS , (disc.) 18:40, 7 set 2009 (CEST)
- I sobre les tres hores, doncs com creguis. Si creus que no és necessari doncs ho podem treure.--KRLS , (disc.) 18:43, 7 set 2009 (CEST)
- Em pots fer una llista amb els articles que serien necessaris crear-los? Els que hem queden amunt realment no m'acaben de convèncer que siguin ja essencials.--KRLS , (disc.) 18:46, 7 set 2009 (CEST)
- Ams, no ha funcionat el meu intent de posar tots els enllaços en vermell de l'article perquè poguessis triar. En qualsevol cas, ara que passo per aquí, cloud pattern no és "núvol patró", sinó que es traduiria per "patró de núvols" o alguna cosa així. Es refereix al patró en què es distribueixen els núvols a l'atmosfera. – Leptictidium (auderiense) 18:55, 7 set 2009 (CEST)
- Aprofito per donar la meva avaluació, que se centrarà en la forma perquè del contingut en saps molt més tu que jo:
- No veig l'interès de mantenir les milles per hora de l'original anglès en la versió catalana. Dient els valors en km/h hauria de ser suficient. Fet! Mantinc el de la taula.--KRLS , (disc.) 19:43, 7 set 2009 (CEST)
- És una petita mania meva, però molaria que tota la introducció tingués els enllaços en blau. No facis cas dels articles que et va proposar l'EVA, em sembla que aleshores encara estava en la seva fase "boja".
- Per la seva banda, Exxon Mobil aturà la seva producció de 1.000 barrils de petroli i 1.500 m3.. Tal com està, sembla que fos una cosa voluntària: van aturar la seva producció (com a mesura de precaució) o es van veure obligats a aturar-la (pels danys causats per la depressió)?
- Aprofito per donar la meva avaluació, que se centrarà en la forma perquè del contingut en saps molt més tu que jo:
- Ams, no ha funcionat el meu intent de posar tots els enllaços en vermell de l'article perquè poguessis triar. En qualsevol cas, ara que passo per aquí, cloud pattern no és "núvol patró", sinó que es traduiria per "patró de núvols" o alguna cosa així. Es refereix al patró en què es distribueixen els núvols a l'atmosfera. – Leptictidium (auderiense) 18:55, 7 set 2009 (CEST)
- Em pots fer una llista amb els articles que serien necessaris crear-los? Els que hem queden amunt realment no m'acaben de convèncer que siguin ja essencials.--KRLS , (disc.) 18:46, 7 set 2009 (CEST)
- Pel que llegeixo a la ref, no sembla pas que hi haguessin danys, sinó que fou per precaució.--KRLS , (disc.) 20:03, 7 set 2009 (CEST)
- Si t'avorreixes et proposo que et dediquis a polir una xorrada de proporcions còsmiques. Filant molt i molt prim, els espais entre els valors de les unitats i les seves abreviacions haurien de ser "espais durs": és a dir, hauria de ser 150 km/h i no pas 150 km/h. Fes-ho només si realment tens ganes de polir-ho tot, per mi és una xorrada sense importància.
- Això és més important: les dates de les referències estan en format anglosaxó, catalanitza'l per favor. – Leptictidium (auderiense) 19:07, 7 set 2009 (CEST) Fet!--KRLS , (disc.) 19:38, 7 set 2009 (CEST)
- Articles creats per a l'article: Eustis (Florida), Comtat de Pike, Comtat de Walthall, Comtat de Pearl River, Escala Fujita millorada, Cisallament del vent, ona tropical, Mayo, Comtat de Lafayette, Fort Walton Beach, Chipley (Florida).
Si us sembla bé, es podria arxivar l'avaluació de l'article per així rebaixar la quantitat de demandes d'avaluació. Si l'article té prou qualitat es pot presentar a votació (vegeu Viquipèdia:Proposta de distinció d'alta qualitat d'un article).--Peer (disc.) 05:26, 30 set 2009 (CEST)