Viquipèdia:Avaluació d'articles/Execució mitjançant l'ús d'un elefant
Execució per elefant (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) Aquest article ja és de qualitat en altres viquipèdies com ara l'anglòfona, la francòfona, la castellana, la sueca i la noruega (bokmål). En relació a aquestes versions, l'article en català queda considerablement augmentat. --Jove (disc.) 02:32, 22 jul 2011 (CEST)
- L'article m'ha resultat, malgrat el recel inicial, força interessant. Ben desenvolupat i bona la traducció. Espero que sigui qualificat. Et proposo algunes modificacions. Algunes responen, potser, als meus gustos. O sigui, que tens per triar. (Potser la manera de presentar les modificacions no és l'adient –per l'extensió–, ja em direu).
- elephantidae
elephantidae
- Els reis de Siam pel que sembla entrenaven
Els reis de Siam, pel que sembla, entrenaven
- Akbar, el sultà de l'Imperi Mogol, s'explica que
S'explica d'Akbar, sultà de l'Imperi mogol, que
- També es diu que en una ocasió Akbar va arribar a llançar a un home als elefants per rebre aquest tractament durant cinc dies, abans de finalment perdonar-li.
També es diu que, en una ocasió, Akbar va arribar a llançar a un home als elefants per rebre aquest tractament durant cinc dies per, finalment, perdonar-lo.
- del poder de l'Estat enviava un missatge que
del poder de l'Estat enviava el missatge que
- Hadiqah, filla del cristià Arab Na'aman, Na'aman es va oposar
Hadiqah, filla del cristià àrab Na'aman, aquest es va oposar
- A proposit de "Arab", segons indica l'enllaç de "Na'aman" en la viqui anglesa, és "àrab", ja que no és un nom propi.
- incloent a l'oficial Anaji Datto
incloent a l'oficial Anaji Datto, famós guerrer, conqueridor i cap de la regió de Kokan,[CITACIÓ]http://www.shivchhatrapati.com/warriors.php#
- Quan un d'aquests se'l crida
Quan a un d'aquests se'l crida
- lligades a un anell a la pota dreta
lligades a un anell en la pota dreta
- li dislocava algun membre, que quan l'elefant havia
li dislocava algun membre, de manera que quan l'elefant havia
- ens va fer cridar, i ens va informar que, el dia 12, onze lladres serien executats mitjançant l'elefant favorit de la seva majestat. En aquestes ocasions, es lliga el criminal a un pal, i l'elefant corre
ens va fer cridar i ens va informar que, el dia 12, onze lladres serien executats mitjançant l'elefant favorit de la seva majestat. En aquestes ocasions, es lliga el criminal a un pal i l'elefant corre
- d'Anníbal), i ocasionalment
d'Anníbal) i, ocasionalment,
- era comú pels desertors o presoners així com pels criminals
era comú pels desertors i presoners, així com pels criminals
era comú pels desertors, presoners i també pels criminals
- el 323 aC va fer
el 323 aC, va fer
- Quint Curti Ruf relata la història a la seva Historiae
Quint Curti Ruf relata els fets a la seva Historiae
I potser s'haurien d'uniformitzar les cites, n'hi han amb {{plantilla, amb " " i amb « ». --Pedraferit (disc.) 19:47, 30 jul 2011 (CEST)
- Fet! N'hi ha una que em fa dubtar:
- * incloent a l'oficial Anaji Datto
- ** incloent a l'oficial Anaji Datto, famós guerrer, conqueridor i cap de la regió de Kokan,[CITACIÓ]http://www.shivchhatrapati.com/warriors.php#"
- Potser seria adequat sumprimir "famós" ja que es tracta d'una interpretació subjectiva i "guerrer" perquè se sobreentèn d'un personatge que és oficial i conqueridor. Moltes gràcies!--Jove (disc.) 14:12, 1 ago 2011 (CEST)
- Content si t'ha servit per millorar l'article que espero, i crec, que es mereixerà la distinció. Em sembla perfecte (conscient de les meves limitacions) que ometis els qualificatius de famós i guerrer, però no tinc gaire clar que sigui subjectiu i se sobreentengui respectivament: Napoleó o Alexandre Magne, van ser i són famosos –això és, segons el DIEC, "Remarcable en alt grau", "Que té una gran notorietat deguda a l'excel·lència d'una persona en el seu art, professió, ...– i, d'altra banda, hi hauran hagut grans oficials-conqueridors, estrategs però no guerrers. En qualsevol cas, repeteixo, em semble bé que no els incloguis. --Pedraferit (disc.) 14:56, 4 ago 2011 (CEST)
- És cert, "guerrer" hi ha de constar en tant que militar que prenia part activa al camp de batalla. Pel que fa a l'adjectiu "famós", veig com una possible decissió de consens intregrar-lo fins que no existeixi l'article biogràfic que deixi a criteri del lector, tenint en compte els mèrits aconseguits, la qualificació de "remarcable en alt grau".--Jove (disc.) 01:26, 8 ago 2011 (CEST)
- Fet! Esmena acceptada
- Content si t'ha servit per millorar l'article que espero, i crec, que es mereixerà la distinció. Em sembla perfecte (conscient de les meves limitacions) que ometis els qualificatius de famós i guerrer, però no tinc gaire clar que sigui subjectiu i se sobreentengui respectivament: Napoleó o Alexandre Magne, van ser i són famosos –això és, segons el DIEC, "Remarcable en alt grau", "Que té una gran notorietat deguda a l'excel·lència d'una persona en el seu art, professió, ...– i, d'altra banda, hi hauran hagut grans oficials-conqueridors, estrategs però no guerrers. En qualsevol cas, repeteixo, em semble bé que no els incloguis. --Pedraferit (disc.) 14:56, 4 ago 2011 (CEST)
Em sap greu dir-ho tan directament, però lingüísticament l'article està molt lluny de ser un article de qualitat. – Leptictidium; what else? 11:43, 7 ago 2011 (CEST)
- Cap problema, al contrari, les coses clares. Podries especificar-me quins errors has trobat o, si més no, quins són els principals problemes (ortogràfics, gramaticals, estructurals, ...) i on es troben aproximadament. Moltes gràcies!--Jove (disc.) 01:28, 8 ago 2011 (CEST)
Unes quantes coses:
- Hi he fet algunes correccions lingüístiques, però algú s'hi hauria de dedicar una miqueta més.
- A la secció Aixafament per elefant#Imperis occidentals el final de a frase I, realment, la disciplina militar necessita aquest tipus de càstig sever i abrupte, ja que així és com la força de les armes es manté ferma, la qual, quan s'aparta del bon camí, serà subvertida» no s'entén. He mirat l'original anglesa i la traducció castellana i tampoc no les entenc.
- Seria una bona idea relacionar les referències amb la bibliografia tal com s'ha fet a L'Anunciació Friedsam, per exemple.
- El nom: no sempre s'usava l'elefant per aixafar els pobres desgraciats, de vegades, se'ls travessava amb els ullals o se'ls demembrava. Crec que seria millor canviar el nom a Execució amb elefants o similar.
- Al final de Aixafament per elefant#Aspectes culturals, t'he posat un {{CN}}. Estaria bé citar l'obra d'Orwell i posar l'edició catalana si hi és. Bona feina! Pau Cabot · Discussió 11:00, 8 ago 2011 (CEST)
- Comentaris de les esmenes:
- Revisió ortogràfica: Fet! He anat fent revisions i penso que fa millorat substancialment des del dia de la presentació a avaluació. Si trobes més faltes ortogràfiques, canvia-les directament.
- Cita confusa: Fet! Amb l'esmena d'en Pedraferit que es pot llegir més avall crec que queda prou clar. Ve a dir que l'aixafament per elefant és un càstig horrible però necessari en la disciplina militar (en aquest cas per lluitar contra la deserció), ja que sense disciplina la força de les armes queda en un no-res, i afegeix al final que aquesta disciplina de ferro dels militars haurà de ser aniquilada en cas de desviar-se del bon camí.
- Relació referències-bibliografia: Fet!
- Nom article: No he canviat el nom de l'article perquè no he trobat una alternativa prou adient. Tot i així penso que totes les altres formes de tortura/execució (morir atravessat pels ullals de l'animal) es plantejaven de forma subsidiària i, en tot cas, la forma d'execució prevista pels butxins sempre era l'aixafament. Tens alguna proposta??
- Referència Orwell: Fet! He posat la referència del títol original. Vaig buscar la traducció al català però sembla ser que no se n'ha publicat cap encara. Hi ha obres de teatre que han pres el títol però no s'han fet traduccions de l'assaig/novel·la.--Jove (disc.) 15:46, 14 ago 2011 (CEST)
A la frase "I, realment, la disciplina militar necessita aquest tipus de càstig sever i abrupte, ja que així és com la força de les armes es manté ferma, la qual, quan s'aparta del bon camí, serà subvertida" podries caviar "abrupte" per "brusc" o "violent", i de "la qual" per "i aquesta disciplina". Així, a mi al menys, resulta perfectament comprensible. --Pedraferit (disc.) 15:20, 9 ago 2011 (CEST)
- Fet! Espero que quedi més clar. No he volgut alterar gaire el text original ja que es tractat d'una cita.--Jove (disc.) 15:46, 14 ago 2011 (CEST)
He fet alguns retocs lingüístics, el nivell era bo, ara crec que ja és molt molt correcte. Felicitats per l'article, molt interessant, a més.--Arnaugir 17:35, 2 set 2011 (CEST)