Viquipèdia:Avaluació d'articles/Santo Domingo el Antiguo
Aparença
Santo Domingo el Antiguo (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) Un article que crec que amb una repassada lingüística pot arribar a ésser un article de qualitat. --MarisaLR (disc.) 19:22, 13 març 2011 (CET)
- He fet alguns retocs, com sempre, reversibles. Al Diego de Castilla, per a no catalanitzar-li tot el nom (que no crec que l'arribem a tenir mai), li he catalanitzat el topònim. Coses que jo revisaria:
- el concepte "gran desenvolupament" es repeteix molt a prop un de l'altre. Igual li passa a "anomenat «Els Llorers»" Fet! tens raó--MarisaLR (disc.) 00:11, 15 març 2011 (CET)
- A «Els Llorers» li dius pati i claustre en dues frases continues. Fet!--MarisaLR (disc.) 00:11, 15 març 2011 (CET)
- Em penso que si dius "està dedicat a La resurrecció", parlant del fet, no va en cursiva. En cursiva seria quan et refereixes a una obra sobre la resurrecció.
- Fet! Tens raó, he fet un enllaç a resurrecció (tema). Gràcies per tot. --MarisaLR (disc.) 18:56, 17 març 2011 (CET)
- acabat.--amador (disc.) 21:11, 14 març 2011 (CET)
- Al Diego de Castilla, ho faré tan bon punt tingui una mica de temps, que surt molt a l'article. Gràcies per la repassada --MarisaLR (disc.) 00:11, 15 març 2011 (CET)
- Doncs si ho fas, potser li has de dir com el varen anomenar tota la vida. No estic molt al cas d'aquestes qüestions.--amador (disc.) 05:18, 15 març 2011 (CET)
- Fet! El canvi i el nou article. Sí, crec que es millor Diego de Castilla. --MarisaLR (disc.) 13:22, 15 març 2011 (CET)
No tenc clar si ha de ser "de El Greco" o "d'El Greco". Es podria aclarir? Pau Cabot · Discussió 21:11, 23 abr 2011 (CEST)
- Jo estic gairebé segur que s'apostrofa (Regles d'apostrofació del català#Particularitats i observacions), de fet no veig per què no hauria d'apostrofar-se, en tot cas el dubte seria si seria "d'El Greco" o "del Greco", i crec que és la primera. D'altra banda, estic fent algunes modificacions a l'article; crec que la frase de la introducció
- "L'església, com es presenta als nostres dies, va patir grans transformacions durant la segona meitat del segle XVI, en enderrocar-se l'antiga església mudèjar."
- hauria de ser retocada, en tot cas hauria de ser quelcom com (és un exemple).
- "L'església va patir grans transformacions durant la segona meitat del segle XVI, en enderrocar-se l'antiga església mudèjar, per arribar fins com es presenta als nostres dies.--Arnaugir 12:08, 25 abr 2011 (CEST) Fet!--MarisaLR (disc.) 19:15, 25 abr 2011 (CEST)
- He fet una revisió lingüística de tot l'article, i he canviat els "de El Greco" per "d'El Greco", en cas que no fos correcte es pot revertir ràpidament amb un cerca/reemplaça.--Arnaugir 12:53, 25 abr 2011 (CEST)
- Gràcies per la revisió.--MarisaLR (disc.) 19:15, 25 abr 2011 (CEST)
- He fet una revisió lingüística de tot l'article, i he canviat els "de El Greco" per "d'El Greco", en cas que no fos correcte es pot revertir ràpidament amb un cerca/reemplaça.--Arnaugir 12:53, 25 abr 2011 (CEST)