Viquipèdia:La taverna/Ajuda/Arxius/2006/01
Barra
[modifica]A l'apartat d'ajuda de la taverna atenem les demandes o preguntes sobre temes d'edició. Per a obtenir suport tècnic pregunteu a Tecnicismes. Sigueu pacients, però, que tard o prompte algun usuari vos n'atendrà. Es mostren les converses actives i s'arxiven automàticament les que tenen més de 15 dies d'inactivitat. Si voleu reprendre converses velles, cerqueu-les a l'arxiu de l'ajuda i inicieu un fil nou enllaçant a les converses prèvies. Mostra la taverna sencera | Amunt | Inicia un nou tema |
Taverna de la Viquipèdia |
Novetats Polítiques Tecnicismes Propostes Ajuda General |
Hola sóc nou a la wikipedia i acabo d'escriure un article nou. http://ca.wikipedia.org/wiki/Catedral_d%27Ulm No obstant veug que a la portada de la wikipedia surt un enllaç a Catedral d'Ulm i em trobo que no enllaça amb el contingut que he creat. QUè he fet malament?
- Simplement el teu navegador no ha renovat la informació que té. Pitja sobre qualsevol de les pestanyes de la portada (altres llengües, per exemple) a veure amb què et trobes. Llull 16:24, 2 gen 2006 (UTC)
Hola. Parlant de programació informàtica, com es podria traduïr al català "nested loops"(en), o "bucles anidados"(en), que és un concepte important. Com sabeu, el concepte "nested/anidado" no només s'aplica als bucles, sinó a tot allò que té estructura "de ceba", amb capes dins de capes. No és per fer-ne una nova categoria, però si que es necessita per explicar algorismes.
Salutacions,
Bé, no sé si aquest és el lloc adequat per a postar això, pero he vist que els articles sobre gas i sòlid estan una mica, diguem-ne, fora de context, com si algú els hagués sabotejat...Si algú pot posar les definicions anterios (jo és que sóc bastant nou i no m'atreveixo gaire...) o posar una definició més adequada...
L'accent tancat de la 'a'
[modifica]Hola nois i noies,
A la Viquipèdia en català hi ha moltes paraules escrites en català que porten la lletra 'á', com 'Alcántara', amb accent tancat. ¿És part de la normativa de la Viquipèdia, o de la pròpia llengua catalana, el poder escriure paraules castellanes en català? ¿O es quelcom que cal corregir? ¿O potser caldria acotar-les amb l'estil cursiva o entre "comillas"? He cercat a les normes d'estil però no he sabut trobar la forma d'actuar. Si bé es comprensible que de vegades cal adequar el nom sencer de la paraula original (per exemple, Nova York més que New York, Austràlia més que Australia, etc...), ¿però i els accents?
Gràcies.
No hi ha cap sistema de transcripció entre llengües romàniques de manera que cal deixar-ho en la versió original si no hi ha cap atra manera tradicional de dir un lloc.
Nom d'un joc no traduït al català
[modifica]Hola
Havia pensat d'escriure un article sobre el joc de cartes Magic, però tinc un dubte: l'anomeno Magic: the Gathering (en anglès) o Magic: el Encuentro (en castellà)?
Gracies --Tanwo 23:44, 20 gen 2006 (UTC)
Fés com jo faig amb els videojocs (The Sims, per exemple), els escric el nom original, i hi faig una redirecció del nom com sería traduït al català, si vols, també estaria bé que fessis redireccions desdel castellà. De tal manera que la pàgina l'anomenaria Magic: The Gathering, i hi faria redireccions desde de Magic: El encuentro i Magic: La trobada. --Aljullu 12:13, 22 gen 2006 (UTC)
Copyright imatges
[modifica]Hola Estic fen un article sobre un grup de musica. He pujat una portada del CD, però no se quin copyright l'hi correspon. A la wikipedia anglesa tenen una etiqueta per les portades de CD's, però sembla que aquí no funciona. Quina etiqueta tindria de ficar? I per a una foto del grup? gracies
- Hauries de posar {{fairuse}} que és la que correspon a eixe tipus d'imatge.--Pepetps (Podem discutir-ho) 13:48, 21 gen 2006 (UTC)