Anava a revertir l'edició de Ssola que canvia bloqueig per blocatge però de fet és coherent amb el títol de la pàgina tal com la vaig crear fa anys. Ho explico. Blocatge i bloqueig s'acaben usant indistintament però tenen matisos significatius. El DIEC, que remet als verbs, dóna per bo blocar en l'àmbit esportiu però prefereix bloquejar en altres contexts. En canvi el GDLC dóna preferència a blocar en tots els contexts. El DIEC, a banda de ser normatiu, és coherent amb el prefix wikt:-ejar, en aquest cas «fer com». Per exemplificar-ho, un jugador de rugbi bloca un altre jugador, un de bàsquet bloqueja, si bloqués seria una antiesportiva.
Viquipèdia Discussió:Contacte/Blocatge
Em vaig passar de frenada i vaig canviar les traduccions al Mediawiki sense preguntar abans. Si voleu ho reverteixo però no crec que faci mal provar-ho un temps així (porta força estona canviar-ho).
Sí que he vist que de manera natural fèiem servir les dues formes però és cert que bloqueig/bloquejar era més habitual i és acceptada (i és una forma prou arrelada, apareix al DCVB per exemple, malgrat que és un castellanisme, del francès al castellà i d'aquí al català, diu crec que Bibiloni). Els qui estan per un model de llengua més depurat (estil Vilaweb) bandegen molts d'aquests castellanismes acabats en -eig, i és per això que ho vaig canviar.
En realitat blocar tampoc sé si és genuí (vindria directament del francès). Tenim entre d'altres barrar el pas, aturar, obstruir, assetjar, però de cap d'aquests en podem fer un ús genèric aquí. Blocar és la forma usada en altres llengües romàniques. El susbstantiu ja varia més però en occità han agafat blocatge i aquesta és la forma depurada present en el DIEC.
El que dius del rugbi i el bàsquet em sembla interessant, però no veig altres casos en què passi el mateix. Curiosament en futbol es parla d'obstrucció. I a la Viquipèdia hi tenim diversos bloquejos (de ciutats o tropes, no ho he mirat bé) i un blocatge (d'una cosa del cor).
En general tens raó, hi ha molts sinònims -ar/-ejar on el sufix no afegeix cap matís i és innecessari. En el cas de blocar/bloquejar o blocatge/bloqueig està molt definit l'ús d'un o l'altre en l'àmbit esportiu tal com es pot comprovar en el Termcat: blocar és més una immobilització i bloquejar és una obstrucció, un intent de blocar. No m'oposo a que s'usin blocatge o bloqueig lliurement però potser ho podríem delimitar: es bloca un compte d'usuari, impossibilitat tècnica d'editar, i es bloqueja un usuari obstruint rangs IP o els comptes titella.
Interessant conversa! Mentre que els missatges que rebi l'usuari siguin consistents amb la informació en aquesta pàgina i Viquipèdia:Bloqueig, crec que tant li fa.
(Per cert, no seria útil que aquesta pàgina enllacés a Viquipèdia:Bloqueig?