Vés al contingut

Discussió:Obriülls (arma)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Llavor d'espinach

[modifica]

Té mèrit haver trobat un diccionari del 1865 per referenciar el nom. Entenc que no havent-hi fonts més actuals ni més fiables, la font és perfectament vàlida pel nom de l'arma, però no per l'ortografia. Donat que fa un segle que s'escriu "espinac", crec que hauríem d'esmentar el nom com a "llavor d'espinac" i no "d'espinach". En cas de dubte de si estem essent massa agosarats, o en cas que ens fes gràcia l'anècdota, podríem posar una nota al peu explicant l'actualització de l'ortografia.--Pere prlpz (disc.) 13:48, 8 gen 2013 (CET)[respon]

Per cert, el Termcat diu "espinac" per aquesta arma (sense "llavor de").--Pere prlpz (disc.) 15:58, 8 gen 2013 (CET)[respon]

Miguelito

[modifica]

Té gràcia que a l'Argentina i Xile se'n digui miguelitos, però això és un comentari per a la Viqui espanyola. Ara bé, es podria deixar com a anècdota, ja que també se'n dóna el nom al Japó. El que no té sentit és la secció anomenada «Miguelito», ja que això ja s'ha esmentat abans i aquests estris no només es fan servir allà baix. Caldria reanomenar aquesta secció com a «Ús actual dels obriülls» o una cosa així. --Enric (discussió) 17:03, 8 gen 2013 (CET)[respon]

Caldria actualitzar en funció del TERMCAT

[modifica]

El TERMCAT recull "abriülls" i "obriülls", i com comenta en @Pere prlpz, "espinac". Penso que caldria modificar-lo en funció del Termcat, fer-lo servir com a referència principal i deixar la referència del diccionari espanyol com una curiositat. D'altra banda, considero que sobren les denominacions en altres llengües, ja hi ha l'interwiki. LouPeter (discussió) 14:13, 15 des 2024 (CET)[respon]