Julia Evelina Smith
Biografia | |
---|---|
Naixement | 27 maig 1792 |
Mort | 6 març 1886 (93 anys) |
Sepultura | Glastonbury |
Activitat | |
Ocupació | traductora, escriptora, traductora de la Bíblia, sufragista |
Família | |
Mare | Hannah Hadassah Hickok Smith |
Germans | Abby Hadassah Smith Laurilla Aleroyla Smith Cyrinthia Sacretia Smith Hancy Zephina Smith |
Julia Evelina Smith (27 de maig de 1792 - 6 de març de 1886) fou una filòloga d'anglès, escriptora, feminista i activista sufragista estatunidenca; fou la primera dona a traduir la Bíblia dels seus idiomes originals a l'anglès. També publicà Abby Smith and Her Cows (Abby Smith i les seues vaques), que narrava la lluita de resistència als impostos d'ella i la seua germana Abby Hadassah Smith, i sobre el sufragi, mentre vivien a la mansió Kimberly, a Connecticut.
Biografia
[modifica]Smith nasqué en una gran família de dones, les Smith de Glastonbury, que participaren en la defensa de l'educació de les dones, l'abolició esclavista i el sufragi femení. El 1994, la família fou incorporada al Saló de la Fama de les dones de Connecticut. Ella era la quarta de cinc filles de Hannah Hadassah Hickok (1767–1850) i de Zephaniah Smith, un pròsper clergue inconformista convertit a llaurador, de Glastonbury (Connecticut).[1][2] Estudià en el Seminari Femení de Troy.[3]
Smith, a vuitanta-set anys, es va casar amb Amos Parker, de Nou Hampshire.[2]
Obra
[modifica]- algunes publicacions
Traducció de la Bíblia
[modifica]Tenia un coneixement teoricopràctic del llatí, grec i hebreu. Després de llegir la Bíblia en els idiomes originals, va decidir traduir-la. Després de vuit anys de treball, l'acabà el 1855, però no es va imprimir durant altres dues dècades. El seu llibre The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues (La Santa Bíblia: contenint l'Antic i el Nou Testament; traduït literalment de les llengües originàries) finalment es publicà el 1876.[4] Malgrat que la traducció molt literal de Smith feia la lectura entretallada, fou l'única traducció contemporània a l'anglès dels idiomes originals, fins a la publicació de la versió revisada britànica, del 1881. Va ser la primera traducció completa de la Bíblia, feta per una dona.[5]
Abby Smith and Her Cows (Abby Smith i les seues vaques)
[modifica]El 1872, Glastonbury intentà augmentar els impostos de les dues germanes supervivents Smith, Julia i Abby, així com d'altres dues vídues de la ciutat.[6] Les germanes es negaren a pagar-los al·legant que no tenien dret a votar en les reunions de la ciutat, argumentant que la recaptació d'impostos representava el mateix tipus d'impostos sense representació, injustos, que havien provocat la revolució de les Tretze Colònies.[2] Encapçalada per la germana més jove, Abby, la revolta de les germanes va ser recollida primer pel diari de Massachusetts The Republiquen, i aviat pels de tot l'estat. El cas es complicà per la corrupció del recaptador d'impostos de la ciutat, que no sols va prendre il·legalment les terres de les germanes, sinó que també pactà un acord secret per a vendre algunes de les millors hectàrees a un veí cobejós. Les germanes van portar la ciutat als tribunals i guanyaren el cas.[7] Posteriorment, Julia Smith narrà tota la disputa el 1877 en Abby Smith i les seues vaques, que incloïa retalls de molts diaris que van cobrir la història.[2]
Referències
[modifica]- ↑ "The Smiths of Glastonbury" Arxivat 2018-09-25 a Wayback Machine.. Connecticut Women's Hall of Fame website. Accessed June 17, 2016.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 McCain, Diana Ross. It Happened in Connecticut. Globe Pequot, 2008, pp. 93-98.
- ↑ The Julia Evelina Smith Bible. Dunham Bible Museum.
- ↑ Paul, William. "Smith, Julia E." In English Language Bible Translators. McFarland & Co., 2003, pp. 212-13.
- ↑ Julia Evelina Smith. Southern Methodist University.
- ↑ "Abby Hadassah Smith and Julia Evelina Smith: American suffragists". Encyclopædia Britannica website.
- ↑ "The Smith Sisters, Their Cows, and Women’s Rights in Glastonbury. ConnecticutHistory.org.
Bibliografia
[modifica]- Shaw, Susan J. A, Religious History of Julia Evelina Smith's 1876. Translation of the Holy Bible: "Doing More Than Any Man Has Ever Done!". Multiple Ministries Press, 1993.
- Smith, Julia E., trans. The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, translated literally from the original tongues (1876).
- Willett, Elizabeth Ann Remington, "Feminist Choices of Early Women Bible Translators", Open Theology 2 (2016), Open Access: http://www.degruyter.com/downloadpdf/j/opth.2016.2.issue-1/opth-2016-0033/opth-2016-0033.xml