Hola a tothom.
Disculpeu si aquesta no fos la taverna correcta per fer aquesta consulta:
En les meves traduccions pt-br/ca em trobo sovint amb la necessitat d'escriure i enllaçar els noms dels diferents estats brasilers. El cas és que alguns estan creats directament amb el nom (Pernambuco, Ceará) i a d'altres se'ls ha afegit al principi "Estat de..." (Estat d'Acre, Estat de Maranhão). També trobem Rio de Janeiro (estat) i Estat de l'Amazones (Brasil). No trobo cap criteri.
A pt.wiki (suposo que el seu criteri hauria de ser tingut en compte), els estats amb capitals homònimes es distingeixen així: São Paulo i São Paulo (estado). A la resta d'estats hi diu només el nom.
Podriem fer el mateix? Pros i contres?
Gràcies