Vés al contingut

Tema de Usuari Discussió:Leptictidium

Mbosch (discussiócontribucions)

Hola Lepti, tinc un dubte amb els noms dels articles dels animals. A veure si em pots ajudar.

Arran del viquiprojecte Antàrtida i Oceania estic creant molts articles de rèptils. És correcte que aquest animal i article es digui així? Dragó d'ulls negres. És una mera traducció de l'anglès i no sóc ningú per batejar-lo d'aquesta manera. Hi ha cap llista oficial on si no surt només puc usar el nom científic o així està bé.

Moltes gràcies

Leptictidium (discussiócontribucions)

Hola! Fes un cop d'ull a Viquipèdia:Anomenar pàgines/Organismes i això que explicava aquí i aquí fa uns anys.

En tot cas, no ho faria amb massa espècies alhora, per poder fer el procés de discussió amb la deguda tranquil·litat. Pel que fa a l'animal que em comentes, em sembla correcta la denominació dragó d'ulls negres.

Leptictidium (discussiócontribucions)

En canvi, compte amb l'escíncid Alborn. Es refereix al lloc on se'n va trobar el primer individu, així que seria més aviat escíncid d'Alborn. Els altres, ara mateix no tinc temps de mirar-me'ls.

Mbosch (discussiócontribucions)

En alguns tinc dubtes, per això t'he preguntat, per si ficava tots el nom científic i ja, no fos cas que fiqués la pota.

Com l'escíncid de barrera, que he ficat aquest de perquè em sona millor, però no sé si va sense.

Gràcies de nou.

Leptictidium (discussiócontribucions)

D'aquest últim, jo en diria escíncid de Barrier Knob. En anglès, potser es pot amputar el topònim, però en català jo el deixaria complet.

Per altra banda, si quan acabis em dius quines són les categories de rèptils que has creat, quan tinguem temps, sense atabalar-nos, els podem anar repassant d'un en un.

Mbosch (discussiócontribucions)

M'has matat i molt amb aquest últim.

Categoria:Rèptils d'Oceania, menys dos o tres.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Ah, doncs tampoc són tants. Dels que veig, diria:

  • Escíncid d'Alborn > OK
  • Escíncid de barrera > Escíncid de Barrier Knob
  • Escíncid chevron > Escíncid de xebrons
  • Dragó de Duvaucel > OK
  • Dragó enjoiat > Dragó gemmífer
  • Dragó forestal > Dragó de bosc
  • Dragó korowai > Dragó de korowai
  • Escíncid moco > Escíncid lacertiforme
Leptictidium (discussiócontribucions)
Mbosch (discussiócontribucions)
Leptictidium (discussiócontribucions)

Hola! Sí, marbrejat es fa servir en cuina, però aquest dragó no és un plat. :) En aquest cas, marbrejat és una traducció acrítica del castellà que ens trobem en moltes fonts administratives que deuen haver estat traduïdes d'un original castellà, però les fonts fiables especialitzades en el terma parlen del bernat marbrat.

Pel que fa a aquests altres animals que em comentes i que «porten cua», també haurien de reanomenar-se: pangolí cuallarg, gat ocel·lat cuallarg, ratpenat cuallarg europeu...

Si mires el TERMCAT, veuràs que per cada animal de cua curta o de cua llarga que se'ls hagi pogut colar, hi ha dotzenes i dotzenes de cuacurt(a) i cuallarg(a). És simplement, la derivació adjectival genuïna en català en aquests casos.

Mbosch (discussiócontribucions)

Tinc un altre pregunta (sí, sóc molt pesat, ho sento, intentaré parar :P).

Sabia que tard o d'hora m'hi trobaria, però dos animals poden tenir el mateix nom? en:Jewelled gecko i en:Strophurus elderi. S'ha de ficar de... o es diuen igual i entre parèntesis el país?

Gràcies

Leptictidium (discussiócontribucions)

Cal trobar-los noms diferents. En aquest cas, tenim la sort que les espècies del gènere Strophurus se solen conèixer no com a dragons, sinó com a dragonets. Per tant, aquest últim es podria dir dragonet gemmífer.

O, encara millor, vist el seu aspecte, es podria dir dragonet jaspiat (ja que el patró de la pell és més semblant al que en català anomenaríem jaspiat ).

Resposta a «Nom dels animals»