Vés al contingut

Usuari:Medograd/Hebreu modern

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Hebreu modern o hebreu israelià (hebreu: עברית חדשה ʿivrít ḥadašá[h] - "hebreu Modern" o "hebreu Nou"), generalment referit a per parlants senzillament tan hebreu (עברית Ivrit), és la forma estàndard de la llengua hebreu: עברית חדשה‎ parlada avui. Parlat en temps antics, hebreu, un Canaanite llengua, era supplanted com la llengua vernacle jueva pel dialecte occidental de començament d'Arameu en el tercer BCE de segle, encara que va continuar utilitzat com a llengua litúrgica i literària. Va ser reviscut com a llengua parlada en els segles XIX i XX i és un de les dues llengües oficials d'Israel (juntament amb Àrab).

L'hebreu modern és parlat per aproximadament nou milions de persones, comptant nadiu, fluent, i parlants no fluents.[1][2] La majoria de parlants són ciutadans d'Israel: aproximadament cinc milions és israelians que parlen hebreu Modern com la seva llengua materna, 1.5 milions és immigrants a Israel, 1.5 milions és ciutadans àrabs d'Israel, de qui primera llengua és normalment Àrab, i mig un milió és expatriate israelians o diàspora Jews Israel exterior de vida.

L'organització que oficialment dirigeix el desenvolupament de la llengua hebrea Moderna, sota la llei de l'Estat d'Israel, és l'Acadèmia de la Llengua hebrea.

El terme erudit més comú per la llengua és “hebreu: עברית חדשה‎ Modern” (hebreu: עברית חדשה ʿзivrít ħadašá[h]). La majoria de persones refereixen a ell senzillament tan hebreu (hebreu: עברית Ivrit),[3]

El terme “l'hebreu Modern” ha estat descrit tan “una mica problemàtic” mentre implica inequívoc periodization d'hebreu Bíblic.[4][4] Haiim B. Rosén Donat suport l'ara terme utilitzat àmpliament “hebreu israelià” en la base que “va representar la naturalesa no cronològica d'hebreu”.[4][3][5] Dins 2006, lingüista israelià Ghil'anunci Zuckermann va proposar l'israelià “de terme” per representar els orígens múltiples de la llengua.[3] Nurit Dekel anota que la majoria erudita que dóna suport el terme ‘ sócodern hebreu'' pot ser un resultat del fet que “la majoria dels investigadors són dedicats als orígens hebreus de la llengua”, i anota que una convenció d'anomenar per la llengua incloent-hi el terme ‘'hebreu'' “al principi representat una molta gamma més ampla de vistes i intencions més que consideracions lingüístiques justes”.[3]

Fons

[modifica]

La història de la llengua hebrea és normalment dividit a quatre períodes importants: hebreu Bíblic, fins que sobre el segle III aC, dins que la majoria de la Bíblia hebrea és escrit; Mishnaic hebreu, la llengua del Mishnah i Talmud; hebreu Medieval, de sobre el 6è al segle XIII dC, i hebreu Modern, la llengua de l'Estat modern d'Israel.[6]

Les fonts contemporànies jueves descriuen hebrees flourishing com a llengua parlada en els regnes d'Israel i Judah, durant aproximadament 1200 a 586 BCE.[unreliable Font?[7]] Els becaris debaten el grau a quin hebreu era una llengua vernacle parlada en els temps antics que segueixen l'exili babilònic, quan la llengua internacional predominant en la regió era Aramea Vella.

Hebreu deixat de per ser una llengua vernacla en algun lloc entre 200 i 400 CE, declinant després del Bar Kokhba repugnar, el qual va devastar la població de Judea. Després que l'hebreu d'exili va ser restringit a ús litúrgic.[8]

Ressorgiment

[modifica]

El ressorgiment de la llengua hebrea va ser dirigit per Eliezer Ben-Yehuda en el segle XIX tardà i segle XX primerenc. L'hebreu modern va utilitzar morfemes hebreus Bíblics, Mishnaic ortografia, i Sephardic pronunciació. La seva acceptació pels immigrants jueus primerencs a Palestina d'Otomana era principalment a causa de suport de les organitzacions d'Edmond James de Rothschild en el 1880s i l'estat oficial va rebre en la 1922 constitució del Mandat britànic per Palestina.[9][10][11][12] Ben-Yehuda va utilitzar un estoc de 8,000 paraules de la Bíblia i 20,000 paraules de rabbinical commentaries i codified i va planejar la llengua nova, hebreu Modern.[13] Per una comparació senzilla entre el Sephardic versió de Mishnaic hebreu i el Yemenite versió d'el mateix, veu Yemenite hebreu.

Classificació

[modifica]

L'hebreu modern és classificat com un Afroasiatic llengua del Semitic família i el Canaanite branca del Del nord-De l'oest semitic subgrup.[14][15][16][17] Tot i que ha estat influït per no-Semitic llengües, l'hebreu Modern reté el seu Semitic caràcter en la seva morfologia i dins molt de la seva sintaxi.[18] Una minoria de becaris argumenta que la llengua reviscuda hi havia estat tan influïda per diverses llengües de substrat que és genealogically un híbrid, o fins i tot Indo-europeu.[19]

Alguns dels becaris que presenten els reptes a la classificació estàndard són:

  • Paul Wexler[20] reclama que l'hebreu modern no és genealogically un Semitic llengua, però relexified "Judaeo-Sorbian". Argumenta que l'estructura subjacent de la llengua és eslava, però que l'ha adoptat el vocabulari i sistema inflexional d'hebreu.
  • Shlomo Izre'el[21] Focus en la "aparició" de "hebreu israelià Parlat" en termes d'una "creació d'una llengua nova" i intents de cabre el nativisation d'aquesta "entitat lingüística nova" al "continu més gran de Crioll i Crioll-com llengües", però no sembla per creure que sigui relexified, qualsevol d'un eslau o qualsevol altre lingüístic substratum (amb referències a la seva feina més primerenca pròpia en el creolisation hipòtesi (1986) i les feines de Goldenberg (1996) i Kuzar (2001).[22][23][24]
  • Ghil'Anunci Zuckermann[25][26] compromises entre Wexler i la vista de majoria: segons ell, "israelià" (el seu terme per hebreu Modern) és un Semito-llengua híbrida europea, el qual és la continuació no només d'hebreu literari però també de Yiddish, així com Abrillantador, rus, alemany, anglès, Ladino, Àrab i altres llengües parlades per hebreu revivalists.[27][28]

Cap d'aquestes propostes ha estat conegut amb l'acceptació general i l'hebreu israelià Modern continua ser considerats un Semitic llengua per la majoria d'experts.[15][29]

L'hebreu modern és basat en Mishnaic i hebreu Bíblic, i és generalment vist com a continuació directa d'un o tots dos. Segons Hertzon (1987),

"És va de preguntar si l'hebreu Modern és la mateixa llengua com el modisme de la Bíblia hebrea. Clarament, la diferència entre ells és gran prou per fer-lo impossible per la persona que sap un per entendre l'altre sense esforç. Els becaris bíblics han d'estudiar la llengua moderna si volen benefici dels estudis escrits en hebreu avui i els israelians poden no correctament seguir passatges Bíblics sense haver-los estudiat a escolar. Tot i així una comprensió parcial és de fet possible i les semblances són tan òbvies que cridant-los llengües separades o dues versions de la mateixa llengua serien un arbitrari, purament decisió terminològica."[30]

Fonologia

[modifica]

L'hebreu modern és fonèticament més senzill que hebreu Bíblic, havent-hi menys fonemes, però és phonologically més complex. Té 25 a 27 consonants i 8 a 10 vocals, depenent en el parlant i l'anàlisi.

La taula següent llista els fonemes de consonant d'hebreu israelià en transcripció d'IPA:[31]

Bilabial Labio-Dental

Alveolar Palato-Alveolar


Palatal Velar Phary-ngeal


Glottal
Obstru-ents

Aturada p b t d k ɡ ʔ2
Affricate ts
Fricative f v s z ʃ ʒ x~χ ɣ~ʁ (/r/)3 (ħ)1 (ʕ)1 h2
Nasal m n
Approximant l j w
1 El pharyngeal les consonants són molt rares, el ser va pronunciar només per més vell Mizrahi parlants. Altres els reemplacen amb el glottal consonants.[31]
2 El glottal les consonants no són normalment pronunciat exceptua en discurs prudent o formal.[31]
3 Generalment va transcriure /r/. Això és normalment pronunciat com a velar fricative [ɣ], de vegades com a uvular fricative o approximant [ʁ], i de vegades com a uvular o trinat alveolar, depenent en el fons del parlant.[31]

Obstruents Assimilar en voicing: voiceless obstruents (/p t ts tʃ k, f s ʃ x/) esdevingut voiced ([b d dz dʒ ɡ, v z ʒ ɣ]) quan apareixen immediatament abans de voiced obstruents, i viceversa. Per exemple:

Front Central Enrere
Alt i iː u
mid e eː o
Baix Un unː

Les vocals llargues ocorren unpredictably on dues vocals idèntiques eren històricament separat per un pharyngeal o glottal consonant, i el primer va ser accentuat. Qualssevol de les cinc vocals curtes poden ser adonats de com a schwa [ə] quan lluny d'estrès lèxic. Hi ha dos diftongs, //aj// i //ej//.[31]

Paraules més lèxiques tenen estrès lèxic damunt un del durar dues síl·labes, del qual el durar la síl·laba és el més freqüent en discurs formal. Loanwords Pot tenir estrès en la síl·laba antepenúltima o fins i tot més enrere.

Morfologia

[modifica]

La morfologia hebrea moderna és essencialment Bíblic.[32] L'hebreu modern també ha mantingut molt de la morfologia inflexional del seu clàssic forbears. En la formació de paraules noves, tots els verbs i la majoria de substantius i adjectius és formada pel classically Semitic dispositius de triconsonantal arrels (shoresh) amb va afixar patrons (mishkal). Mishnaic attributive Els patrons són sovint utilitzat per crear substantius, i els patrons Clàssics són sovint utilitzat per crear adjectius. Les paraules @Blended són creades per fusionar dos va lligar tiges o parts de paraules. L'hebreu modern així ha estat capaç d'expandir el seu vocabulari eficaçment per conèixer les necessitats de llengua vernacle casual, de ciència i tecnologia, de periodisme i belles lettres, mentre retenint el sabor del seu antic Semitic orígens.

Loanwords

[modifica]

L'hebreu modern ha loanwords d'Àrab (principalment Judeo Àrab), Arameu, Yiddish, Ladino, alemany, Abrillantador, rus, anglès i altres llengües. L'hebreu modern ha conservat moltes paraules hebrees antigues que eren al principi loanwords de les llengües de nacions circumdants: la literatura hebrea Clàssica manllevada d'altre Canaanite llengües així com Akkadian. Mishnaic L'hebreu va manllevar molts substantius d'Arameu, així com alguns de grec. En l'hebreu d'Edats del Mig va manllevar fortament d'espanyol, grec, i Àrab. Alguns exemples típics d'hebreu loanwords és:

loanword Derivats Origen
Hebreu IPA Significant Hebreu IPA Significant Llengua Lletrejant Significant
ביי /baj/ Adéu Anglès Adéu
אגזוז /eɡˈzoz/ exhaustsystem

exhaustsystem


דיג׳יי /ˈdidʒej/ DJ לדג׳ה /ledaˈdʒe/ A DJ A DJ
ואללה /ˈwala/ Realment!? Àrab والله Realment!?
כיף /kef/ Divertit לכייף /lekaˈjef/ Per tenir divertit[w 1] كيف Plaer
חפיף /χaˈfif/ Lleugerament להתחפף /lehitχaˈfef/ A scram[w 2] خَفِيف Lleugerament
אבא /ˈaba/ Papà Arameu אבא El pare/el meu pare
חלטורה /χalˈtura/ Feina matussera לחלטר /leχalˈter/ A moonlight Rus халтура Feina matussera[w 3]
בלגן /balaˈɡan/ Desordre לבלגן /levalˈɡen/ Per fer un desordre балаган Caos[w 3]
תכל׳ס /ˈtaχles/ Directament Yiddish תכלית Objectiu
חרופ /χrop/ Son profund לחרופ /laχˈrop/ Per dormir profundament חְרוֹפּ Son
שפכטל /ˈʃpaχtel/ putty Ganivet Alemany Spachtel putty Ganivet
גומי /ˈɡumi/ Goma גומיה /ɡumiˈja/ Banda de goma Gummi Goma
גזוז /ɡaˈzoz/ carbonatedbeverage


TurkishfromFrench




gazozfromeau gazeuse[w 4]




carbonatedbeverage


פוסטמה /pusˈtema/ Dona estúpida Ladino inflamed Ferida[w 5]
אדריכל /adriˈχal/ Arquitecte אדריכלות /adriχaˈlut/ Arquitectura Akkadian arad-ekalli Criat de temple[w 6]
  1. bitFormation. «Loanwords in Hebrew from Arabic». Safa-ivrit.org. [Consulta: 26 agost 2014].
  2. «morfix dictionary». Morfix.mako.co.il. [Consulta: 26 agost 2014].
  3. 3,0 3,1 bitFormation. «Loanwords in Hebrew from Russian». Safa-ivrit.org. [Consulta: 26 agost 2014].
  4. bitFormation. «Loanwords in Hebrew from Turkish». Safa-ivrit.org. [Consulta: 26 agost 2014].
  5. bitFormation. «Loanwords in Hebrew from Ladino». Safa-ivrit.org. [Consulta: 26 agost 2014].
  6. אתר השפה העברית. «Loanwords in Hebrew from Akkadian». Safa-ivrit.org. [Consulta: 26 agost 2014].

Sintaxi

[modifica]

La sintaxi d'hebrea Moderna és principalment Mishnaic, mentre també mostrant la influència de llengües de contacte diferent al qual els seus parlants han estat exposats sobre el segle passat.[32]

Ordre de paraula

[modifica]

L'ordre de paraula d'hebreu Modern és predominately SVO (subjecte-verb-objecte). L'hebreu bíblic era al principi verb-subjecte-objecte (VSO), però anat a la deriva a SVO.[33] L'hebreu modern manté les propietats sintàctiques clàssiques van associar amb llengües de VSO—és preposicional més que postpositional dins fent cas i relacions adverbials, els verbs auxiliars precedeixen verbs principals; els verbs principals precedeixen el seu complementa, i modificadors de substantiu (adjectius, determiners, i substantiu adjuncts) segueix el substantiu de cap, per això dins construccions de genitiu el possessee el substantiu precedeix el posseïdor. A més, l'hebreu Modern permet i en els casos requereix frases amb una inicial de predicat.

Bibliografia

[modifica]

Referències

[modifica]
  1. Klein, Zeev «A million and a half Israelis struggle with Hebrew». Israel Hayom, 18-03-2013 [Consulta: 2 novembre 2013].
  2. «Kometz Aleph – Au• How many Hebrew speakers are there in the world?». [Consulta: 2 novembre 2013].
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Dekel 2014; quote: “Most people refer to Israeli Hebrew simply as Hebrew.
  4. 4,0 4,1 4,2 Matras & Schiff 2005; quote: The language with which we are concerned in this contribution is also known by the names Contemporary Hebrew and Modern Hebrew, both somewhat problematic terms as they rely on the notion of an unambiguous periodization separating Classical or Biblical Hebrew from the present-day language.
  5. Haiim Rosén. Contemporary Hebrew. Walter de Gruyter, 1 gener 1977, p. 15–18. ISBN 978-3-11-080483-6. 
  6. Hebrew language: Enclopedia Brittannica
  7. אברהם בן יוסף,מבוא לתולדות הלשון העברית (Avraham ben-Yosef, Introduction to the History of the Hebrew Language), page 38, אור-עם, Tel-Aviv, 1981.
  8. Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde: "There is general agreement that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished.
  9. Nations and Nationalism since 1780: Programme, Myth, Reality, Eric Hobsbawm, Cambridge University Press, 2012 (first edition 1990): "What would the future of Hebrew have been, had not the British Mandate in 1919 accepted it as one of the three official languages of Palestine, at a time when the number of people speaking Hebrew as an everyday language was less than 20,000?"
  10. Politics and Education in Israel: Comparisons with the United States, Shlomo Swirski, Routledge, 2004: "In retrospect, [Hobsbawm's] question should be rephrased, substituting the Rothschild house for the British state and the 1880s for 1919.
  11. Palestine Mandate (1922): "English, Arabic and Hebrew shall be the official languages of Palestine"
  12. Benjamin Harshav. Language in Time of Revolution. Stanford University Press, 1999, p. 85–. ISBN 978-0-8047-3540-7. 
  13. Roberto Garvio, Esperanto and its Rivals, University of Pennsylvania Press, 2015, p164
  14. Hebrew at Ethnologue (18th ed., 2015)
  15. 15,0 15,1 Weninger, Stefan, Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet CE Watson, Gábor Takács, Vermondo Brugnatelli, H. Ekkehard Wolff et al.
  16. The Semitic Languages
  17. Routledge Dictionary of Language and Linguistics
  18. Comparative Semitic Linguistics: A Manual
  19. Studies in Modern Semitic Languages
  20. Wexler, Paul, The Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past: 1990.
  21. Izre'el, Shlomo (2003).
  22. Izre'el, Shlomo (1986).
  23. Goldenberg, Gideon (1996).
  24. Kuzar, R. (2001).
  25. Ghil'ad Zuckermann. «Language Revival and Multiple Causation: The mosaic Genesis of the Israeli Language». Oxford University Press. [Consulta: 25 gener 2014].
  26. «Zuckermann, Ghil'had (2005). ''Abba, Why Was Professor Higgins Trying to Teach Eliza to Speak Like Our Cleaning Lady?: Mizrahim, Ashkenazim, Prescriptivism and the Real Sounds of the Israeli Language''» (PDF). [Consulta: 26 agost 2014].
  27. Zuckermann, Ghil'ad (2006), "Complement Clause Types in Israeli", Complementation: A Cross-Linguistic Typology, edited by R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald, Oxford: Oxford University Press, pp. 72-92.
  28. See p. 62 in Zuckermann, Ghil'ad (2006), "A New Vision for 'Israeli Hebrew': Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language", Journal of Modern Jewish Studies 5 (1), pp. 57-71.
  29. Yael Reshef.
  30. Source: Robert Hetzron. (1987).
  31. 31,0 31,1 31,2 31,3 31,4 Dekel 2014
  32. 32,0 32,1 Handbook of Orthography and Literacy
  33. Li, Charles N. Mechanisms of Syntactic Change.

Enllaços externs

[modifica]