Abadon
El terme hebreu Abadon (hebreu: אֲבַדּוֹן «destrucció»,[1] 'Ǎḇaddōn), i el seu equivalent grec Apol·líon o Apol·liont (grec antic: Ἀπολλύων, ονος/οντος,[2][3] Apollýōn, onos/ontos; l'Exterminador, el Destructor), apareix a la Bíblia com a lloc de destrucció i un àngel. A la Bíblia hebrea Abaddon s'utilitza amb referència a un pou sense fons, i sovint apareix al costat del lloc שאול (xeol), és a dir, el regne dels morts. A l'Apocalipsi del Nou Testament, es descriu un àngel anomenat Abadon com el rei d'un exèrcit de llagostes; el seu nom es transcriu primer en grec [Ap 9:11] "anomenat Abadon en hebreu" (Ἀβαδδὼν)), i després traduït al grec (Ἀπολλύων Apollyon).
Etimologia
[modifica]L'hebreu אֲבַדּוֹן ('ǎḇaddōn) és una forma intensiva del verb אָבַד (abad, "perir", "destruir"), que a la Bíblia hebrea es troba 174 cops, i significa "lloc de destrucció", "destrucció", "ruïna";[4] a la Septuaginta, ǎḇaddōn és traduït en grec com a ἀπώλεια (apoleia)[5]
El terme grec utilitzat al llibre de l'Apocalipsi, Ἀπολλύων (Apollyon), deriva de ἀπόλλυμι (apollumi), "destruir", que significa "el destructor"[6]
Fonts textuals
[modifica]Biblia hebrea
[modifica]A la Tanakh, el terme abaddon apareix utilitzat sis cops, quatre dels quals estan acoblats amb un altre lema hebreu, שאול (xeol, que indica el regne dels morts):
« | El país dels morts (xeol) està nu davant de Déu, cap vel no cobreix els abismes. (abbaddon) [Jb 26:6]
L'Abisme (abaddon) i la Mort (xeol) declaren: «N'hem sentit parlar només d'oïda.» [Jb 28:22] Un foc de perdició que em devoraria (abbaddon) i que consumiria totes les meves collites! [Jb 31:12] ¿És per als morts (xeol) que fas prodigis? ¿S'aixecaran les ombres (abaddon) a lloar-te? [Sl 88:11] La fossa (abaddon) i el país dels morts (xeol) no s'amaguen al Senyor: molt menys encara els cors dels homes! [Pr 15:11] La fossa (abaddon) i el país dels morts (xeol) són insaciables; els ulls de l'home sempre demanen més. [Pr 27:20] |
» |
Nou Testament
[modifica]A l'Apocalipsi Abaddon és tractat per primera vegada com un individu (un àngel) i no com un lloc:[1]
« | El seu rei és l'àngel dels abismes, anomenat Abadon en hebreu i Apol·liont en grec. [Ap 9:1-11] | » |
La Vulgata llatina té una nota addicional (no present en el text grec), que diu "in Latin Exterminans"; Exterminans és la paraula llatina que significa "destructor, exterminador".
Aquí, Abadon, del qual se'ns dona el nom en grec, Apol·líon, és descrit com a "àngel dels abismes" i rei d'un exèrcit de llagostes, les quals turmentaran atroçment durant cinc mesos tots aquells homes que no portessin la "marca de Déu" al seu front.
Textos no bíblics
[modifica]El nom d'"Abbadon" apareix als Himnes d'Acció de Gràcies, que es van trobar als Manuscrits de la mar Morta, en dos passatges diferents que citen "[...] de Xeol-Abaddon m'he alçat [...]" i "[...] i els torrents de Belial irromperen a Abaddon". Les Antiguitats Bíbliques (atribuïdes erròniament a Filó) mencionen Abaddon com a lloc (destrucció) més que no pas com a individu. Abaddon és també un dels un dels compartiments de la Gehenna.[7] Per extensió, pot significar un estatge a l'inframon de les ànimes perdudes, o Gehenna.
A continuació, s'esmenta en un sermó atribuït a Timoteu d'Alexandria, anomenat Entronització d'Abbaton;[8] aquí, l'àngel és anomenat inicialment "Muriel", i rep de Déu la tasca de recollir la terra que formarà Adam; successivament és anomenat "guardià", i pregant a Déu obté que qualsevol home que l'hagués venerat se salvaria. En Dia del Judici, d'altra banda, Abbadon hauria rebut la tasca de recollir les ànimes a la Vall de Josafat.[8]
Finalment, en algunes llegendes de la literatura rabínica, Abaddon és el nom d'un lloc de l'infern, visitat per Moisès, on es troben entre el foc i la neu els que han pecat d'incest, homicidi i idolatria, els que maleeixen els seus pares i els seus mestres, i els que es consideren déus.[9]
Identificació d'Abadon/Apol·líon
[modifica]El simbolisme de Ap 9:11 deixa oberta a interpretació la identificació exacta d'Abadon / Apol·líon. Alguns investigadors bíblics creuen que és l'Anticrist [10] o Satan.[11][12][13][14]
Els testimonis de Jehovà sostenen que Apol·líon és Jesús,[15][14][16] pel fet que a Ap 20:1-3 es presenta a l'àngel que té "la clau de l'abisme" com un representant de Déu procedent del cel, i, més aviat de ser "satànic", lliga a Satanàs i el llança a l'abisme. En un comentari sobre Apocalipsi 9:11, The Interpreter's Bible diu: "No obstant això, Abadon no és un àngel de Satanàs, sinó de Déu, que executa la seva obra de destrucció segons ordena Déu".[17]
Referències
[modifica]- ↑ 1,0 1,1 Rodríguez Santidrián, Pedro. «Abaddón». A: Diccionario de las Religiones. 1a ed. Madrid: Alianza; El Prado, 1994, p. 9. ISBN 84-7838-400-6.
- ↑ «Strong's Greek: 623. Ἀπολλύων (Apolluón) -- "a destroyer," Apollyon, the angel of the abyss». [Consulta: 24 maig 2024]. «Original Word: Ἀπολλύων, ονος, ὁ»
- ↑ «Ἀπολλύων - Ancient Greek (LSJ)». [Consulta: 20 agost 2024].
- ↑ «'abaddown» (en anglès). BibleStudyTools. [Consulta: 22 març 2015].
«'abad» (en anglès). BibleStudyTools. [Consulta: 22 març 2015]. - ↑ «Johann Albrecht Bengel's Gnomon of the New Testament - Revelation 9» (en anglès). StudyLight.org. [Consulta: 22 març 2015].
- ↑ «ἀπόλλυμι - Greek Word Study Tool». Perseus.tufts.edu. [Consulta: 22 març 2015].
- ↑ Metzger, Bruce M.; Coogan, Michael David. The Oxford Companion to the Bible. Oxford University Press, 1993, p. 3. ISBN 0199743916.
- ↑ 8,0 8,1 «Abbaton - The Coptic encyclopedia, volume 1» (en anglès). Claremont Colleges Digital Library. [Consulta: 22 març 2015].
- ↑ «Chapter IV: Moses in Egypt» (en anglès). Sacred-texts.com. [Consulta: 22 març 2015].
- ↑ Comentari de Matthew Henry sobre Apocalipsi 9[Enllaç no actiu] (anglès)
- ↑ Comentari de Jamieson, Fausset & Brown[Enllaç no actiu] (anglès)
- ↑ Halley (2000) p. 936.
- ↑ MacDonald (1995) p. 2366.
- ↑ 14,0 14,1 Revelation, Its Grand Climax at hand, 1988, p. 200 [Consulta: 1r juny 2011]. Jesus is given the Hebrew name “Abaddon” (meaning “Destruction”) and executes judgment at the place “called in Hebrew Har–Magedon.”
- ↑ La Torre de Guaita (1 de maig del 1992), «Keep Close in Mind the Day of Jehovah», p. 11.
- ↑ La Torre de Guaita, 1 de desembre 1969, Pàgina 719: In Hebrew it is Abaddon, which means Destruction. All these features about this symbolic “star” reveal him to be the glorified Jesus Christ.
- ↑ Perspicàcia Vol. 1, pàg. 12. Terme Abadon
Bibliografia
[modifica]- Aquest article incorpora text d'una publicació que es troba en domini públic: Chisholm, Hugh. Encyclopædia Britannica (edició de 1911) (en anglès). 11a ed. Cambridge University Press, 1911.
- «Abaddon». A: Charles Herbermann. Catholic Encyclopedia. Nova York: Robert Appleton Company, 1913.
- Metzeger, Bruce M. (ed.); Michael D. Coogan (ed.). The Oxford Companion to the Bible. Oxford, UK: Oxford University Press, 1993. ISBN 0-19-504645-5.
- Halley, Henry H.; James E. Ruark (ed.) Halley's Bible Handbook. Grand Rapids, MI: Zondervan, 2000. ISBN 0-310-22479-9.
- MacDonald, William; Art Farstad (ed.). Believer's Bible Commentary. Nashville, TN: Thomas Nelson, 1995. ISBN 0-8407-1972-8.