Usuari:Josep Esquer/proves
Aquesta és una pàgina de proves de Josep Esquer. Es troba en subpàgines de la mateixa pàgina d'usuari. Serveix per a fer proves o desar provisionalment pàgines que estan sent desenvolupades per l'usuari. No és un article enciclopèdic. També podeu crear la vostra pàgina de proves.
Vegeu Viquipèdia:Sobre les proves per a més informació, i altres subpàgines d'aquest usuari |
Peces armadura blanca
[modifica]Català | Castellà | Francès |
---|---|---|
espatllàs | hombrera | épaulière |
guardabraç | guardabrazo | garde-bras |
colzera o guarda de colze | codal | cubitière |
amantbraç | avambrazo | avant-bras |
manyopa | manopla | gantelet |
plates o cuirasses | platas, corazas | plates, cuirasses |
peto | peto, plastrón | plastron |
dorsal | espaldar | dossière |
pancera | pancera | pansière |
faldatge o llagosta | faldaje, sobrebarriga | braconnière |
escarsella, escarselló, flancal, flancalet | escarcela, escarcelón | tassetes |
cuixot, cuixera | quijote | cuissard, cuissot |
cop, copa, genollera | rodillera | genouillière |
greva, gambera | greba, canillera | grève, jambière |
sabata de ferro o de peça, sabató | escarpe | soleret |
gossets, sagnies (a braç i cama | gocetes | goussets |
falda de malles, faldó | falda de malla | ? |
Prova referència
[modifica]Unitats de mesura | Principal | Submúltiple 1 | Sunmúltiple 2 | Notes |
---|---|---|---|---|
Venècia | passo = 173,5 cm | pied | [2] | |
Pisa | goa | palmo de goa | ||
Gènova | goa | palmo di goa | ||
Catalunya | gúa | pam de gúa = 21,59 cm | ||
Castella | codo de ribera | |||
Portugal | rumo | palmo da goa | ||
Occitània | goa |
Plantilla falutxs
[modifica]Concepte | Plutón | Sant Rafel | Sant Ramon | Altres |
---|---|---|---|---|
Arqueig | 70 tones | 300 | 400 | Tones de registre brut? |
Eslora | Tones de registre brut? | |||
Mànega | Tones de registre brut? | |||
Puntal | Tones de registre brut? | |||
Botaló | Tones de registre brut? | |||
Arbre mestre | Tones de registre brut? | |||
Arbre de mitjana | Tones de registre brut? | |||
Botafora | Tones de registre brut? | |||
Antena mestra | Tones de registre brut? | |||
Car | Tones de registre brut? | |||
Pena | Tones de registre brut? | |||
Floc | Tones de registre brut? | |||
Vela mestra | Tones de registre brut? | |||
Vela de mitjana | Tones de registre brut? | |||
Àrea total | Tones de registre brut? |
Taula
[modifica]-
Minúscula carolíngia
-
Bíblia de Malmesbury
-
Carta de Rosalía de Castro
-
Carta de Charles Darwin
Consideracions sobre les hortalisses a l'Edat Mitjana |
---|
Les hortalisses es denominen sota diferents noms a l'Edat Mitjana. Arnau de Vilanova les denomina de oliberus (que pot significar alhora llegums i verdures, en llatí), altres fonts les denominen herbe, com en un regimen sanitatis anglès del segle XIV, o bé amb les dues denominacions com és el cas del règim de Maino de Maineri. Les fons no mèdiques les denominen també ortolagia o productes de l'horta. Encara que no hi ha gaire referències en els registres dels mercats conservats, possiblement pel fet que solien ser produïdes en horts domèstics, hi ha constància que el seu consum va ser elevat a l'època medieval.
Aquest consum generalitzat desperta els recels dels metges medievals: ‘'Les verdures perjudiquen molt diu el metge Conradus H. en el seu regimen sanitatis. Maino de Maineri indica: totes aquestes herbes simplement són dolentes, perquè la seva naturalesa i substància tendeixen a produir en el cos humors malenconiosos. Tant Arnau de Vilanova com Maino malparlen del consum cru d'aquestes, exceptuant l'enciam i la verdolaga.[7] |
Embarcacions en les cultures antigues |
---|
Les antigues cultures establertes en la regió situada entre els rius Tigris i Èufrates ( amb accés al golf Pèrsic), basaven gran part de les seves comunicacions en la navegació per rius i canals, sense menystenir els desplaçaments per mar costaners o, en alguns casos, per alta mar.
La documentació sobre el tema es basa en artefactes arqueològics (en nombre limitat) i en documents escrits en símbols cuneïformes. Hi ha molts estudis i traduccions sobre aspectes concrets però són de difícil accés.
|
Classificació
[modifica]Parells
[modifica]Història de l'automòbil
[modifica]-
Châssis en H.
-
Châssis poutre.
-
Châssis Tube de transmission.
-
Châssis tubulaire de compétition.
-
Coque renforcée de compétition.
-
Un cabriolet tout terrain de compétition.
-
Châssis en aluminium collé Lotus.
-
Châssis de Land Rover série III.
Embarcacions en les cultures antigues |
---|
Les antigues cultures establertes en la regió situada entre els rius Tigris i Èufrates ( amb accés al golf Pèrsic), basaven gran part de les seves comunicacions en la navegació per rius i canals, sense menystenir els desplaçaments per mar costaners o, en alguns casos, per alta mar.
La documentació sobre el tema es basa en artefactes arqueològics (en nombre limitat) i en documents escrits en símbols cuneïformes. Hi ha molts estudis i traduccions sobre aspectes concrets però són de difícil accés.
|
Terminologia
[modifica]Anglès | Català | Castellà | Francès | Italià | Alemany |
---|---|---|---|---|---|
Verge and foliot | Agulla i esperit | Verge y foliot | Verge et foliot | Verge e foliot | Spindelhemmung |
Anchor escapement | Escapament d’àncora (amb retrocés) | Escape de áncora | Échappement | Scappamento ad ancora | Hakenhemmung, Rückfallankerhemmung |
Deadbeat escapement, Graham escapement | Escapament (d’àncora) de cop mort (sense retrocés) | Escape Graham | Échappement Graham | Scappamento di Graham | Grahamhemmung |
Imatge
[modifica]Terminologia militar
[modifica]it: Accademia dell'Arcadia [11]
Català actual | Valencià (Esteve, 1500) | Llatí | Italià (1500) | Anglès (1500) |
---|---|---|---|---|
bombarda | bombarda | bombarda | bombarda | bombarda |
colobrina | colobrina | 130,5 | colobrina,colobrine | culueryne |
serpentina | serpentina | 130,5 | serpentina, serpentine | serpentine |
trabuquet | bricbarca | 198 | 28,6 | trebuke |
magrana incendiaria | magrana de foch | 137 | 24,4 | barell, barelle |
foc grec | foch grech | 105 | 21,9 | wildfire |
ballesta | goleta | 146 | 23,9 | 1898 |
Antics tractats
[modifica]Des del punt de vista històric, la consulta d’antics tractats sobre animals en general o sobre manescalia, en particular, pot ser interessant. Una petita mostra d’obres relacionades amb el tema indicat, ordenada cronològicament s’ofereix a continuació.[12]
Segle XVI
[modifica]- 1598. Anatomia del cavallo. Carlo Ruini.[13]
Referència de "saetia".[15]
Proposta de citació
[modifica]« | ...A mi acaeçió que el rey Reynel, que Dios tiene, me imbió á Túnez para prender la galeaça Fernandina; y, estando ya sobre la ysla de Sant Pedro en Çerdeña, me dixo una saetia que estavan con la dicha galeaça dos naos y una carraca... | » |
— Traducció: A mi em va passar que el rei René, que ja és en mans de Déu, em va enviar a Tunis per a capturar la galiassa Fernandina; i trobant-me a l’altura de l’illa de Sant Pere a Sardenya, una sagetia em va dir que la galiassa estava acompanyada de dues naus i una carraca..., Carta de Cristòfor Colom als Reis Catòlics. Gener de 1495. |
[16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]
Construcció
[modifica]Construcció naval mundial | ||||
Rang | País | Tonatge construït el 2015 (en milers de tones)[24] | Comandes futures el 2015[25] | |
---|---|---|---|---|
1 | Xina | 25,160 | 35% | |
2 | Corea del Sud | 23,270 | 21% | |
3 | Japó | 13,005 | 27% | |
4 | Altres | 5,000 | 17% |
Altaveu
[modifica]Nom de la cambra | Català | Francès |
---|---|---|
1 | Cambrot del capità | Gavon |
2 | Cambra de popa (amb escandelaret) | Chambre de poupe (amb office) |
3 | Escandelar | Escandolat |
4 | Cambra del companatge | Compagne |
5 | Pallol, pallol del pa, pallol del bescuit | Pallot |
6 | Pallol de la pólvora | |
7 | Cambra del mig | Taverne, chambre de miége |
8 | Cambra de les veles | chambre des voiles |
9 | Cambra d’eixàrcia | chambre des sartis |
10 | Cambra del barber o cirurgià | taular des malades, chambre du chirurgien |
11 | Cambra de proa | Gavon de proue, charbonnière |
Argument
[modifica]Format votació
[modifica]- Objecció. Va publicar moltes obres tècniques, algunes amb moltes edicions. Josep Esquer (disc.)
Prova info
[modifica][33] Eugène Viollet-le-Duc. Dictionnaire raisonné de l’architecture française du XI au XVI siècle.
- Antonio Pigafetta. Primer viaje alrededor del mundo. RED Ediciones, Juliol 2008, p. 30–. ISBN 9788498167894 [Consulta: 14 setembre 2010].
Versió original ! |
---|
“Sub his Arabicis alia descriptio in Catalanica lingua...Salis petrae libras decem : salis ammoniaci uncias septem...” |
Versió original |
---|
“Sub his Arabicis alia descriptio in Catalanica lingua...Salis petrae libras decem : salis ammoniaci uncias septem...” |
Prova taula
[modifica]Vaixells de l’Antiga Roma |
Els vaixells romans poden classificar-se en tres grans grups: el vaixells de guerra, els vaixells mercants i les embarcacions menors. Una versió resumida pot llegir-se en Plini el Vell.[34] |
Líquid | β (m²/N or Pa−1) |
---|---|
Aigua | 4,6×10–10 |
Alcohol etílic | 1,1×10–9 |
Disulfur de carboni | 9,3×10–10 |
glicerina | 2,1×10–10 |
mercuri | 3,7×10–11 |
Vaixells de l’Antiga Roma |
Els vaixells romans poden classificar-se en tres grans grups: el vaixells de guerra, els vaixells mercants i les embarcacions menors. Una versió resumida pot llegir-se en Plini el Vell.[35] |
Vaixells de l’Antiga Roma |
Els vaixells romans poden classificar-se en tres grans grups: el vaixells de guerra, els vaixells mercants i les embarcacions menors. Una versió resumida pot llegir-se en Plini el Vell.[36] |
Prova banderes
[modifica]-
Original
-
Bowsprit jibs
-
Foresail
-
Mainsails
-
Topgallant and royal sails
-
Topgallant sails
-
Royal sails
-
Topsails
-
1958. Ferrari 250 Testa Rossa, dissenyat I fabricat per Scaglietti.
-
1962. Ferrari 250 GTO.
-
1959. Scaglietti Corvette
Prova plantilla
[modifica]Líquid | β (m²/N or Pa−1) |
---|---|
Aigua | 4,6×10–10 |
Alcohol etílic | 1,1×10–9 |
Disulfur de carboni | 9,3×10–10 |
glicerina | 2,1×10–10 |
mercuri | 3,7×10–11 |
- Plantilla original: [[]] (diferències)
- Previsualització de pàgines amb aquesta i altres plantilles en proves: Especial:TemplateSandbox
- Subpàgines: d'aquesta plantilla de proves, de la plantilla original
Aquesta documentació està generada per Plantilla:Ús de la plantilla/espai de proves
Prova imatge
[modifica]Prova taula
[modifica]Nom | Categoria | Jornal |
---|---|---|
Guillem Saera | Mestre pedrapiquer | 4 sous 6 diners |
Ramon Domènech | Mestre de cases | 4 sous 6 diners |
Francesc n’Arbonès | Fadrí de mestre de cases | 3 sous 6 diners |
Bernat Gual | Fadrí de mestre de cases | 3 sous 10 diners |
Prova vella
[modifica]North American Buzzers, Buzzes, etc. | ||
---|---|---|
1912 "Brunzidor d'os"[39] |
1892 "Buzz Toy"[40] |
1916 "Whirligig Made from a Large Button"[41] |
Esborrany article Destral
[modifica]Una destral és una eina de tall formada per una part tallant d'acer (fulla) i un mànec de fusta, en angle recte, en el mateix pla de la fulla. Els materials de la fulla i el mànec poden ser diferents segons les èpoques: les fulles antigues podien ser de pedra o bronze, mentre que els mànecs moderns poden ser sintètics (resines reforçades amb fibra de vidre).
Les destrals s'usaven, i encara s'usen, per a tallar fusta. Una altra aplicació de les destrals és la seva vessant com a armes, de forma ocasional o deliberada.[42]
Prova videos
[modifica]Prova
[modifica]Any | Motos fabricades | Notes |
---|---|---|
1919 | 0 | |
1920 | 1 | |
1921 | 3 | |
1922 | 103 | |
1923 | 119 | |
1924 | 195 | |
1925 | 168 | |
1926 | 95 | |
1927 | 226 | |
1928 | 155 | |
1929 | 139 | |
1930 | 131 | |
1931 | 117 | |
1932 | 58 | |
1933 | 121 | |
1934 | 104 | |
1935 | 94 | |
1936 | 187 | |
1937 | 173 | |
1938 | 159 | |
1939 | 118 | |
1940 | 10 |
Taula galeres
[modifica]Característica | Galera grossa | Galera bastarda | Galera subtil |
---|---|---|---|
Bancs | |||
Arbre trinquet | si | si | si |
Arbre mestre | si | si | si |
Arbre de mitjana | si | si | si |
Vela de trinquet (llop de proa) | 30 vessos | 25 | 22 |
Vela mestra o vela de mestre(artimó) | 40 | 35 | 30 |
Vela de mitjana | 22 | 18 | 16 |
Referència de llista negra !!!== [46] [47] [48]
Imatges
[modifica]-
Flux entorn d'un perfil d’ala
-
En blau: Corba típica que mostra el coeficient de sustentació d'una secció en funció de l'angle d'atac d'un perfil d’ala determinat. En vermell: Corba típica que mostra el coeficient d'arrossegament de la secció anterior en funció de l'angle d'atac (a partir de dades experimentals)
-
Corba polar d’arrossegament per a un perfil d’ala determinat. La tangent determina el punt L/D màxim. L=força de sustentació; D=força d'arrossegament
Cita Roman de Rou
[modifica]« | Laça sun helme è ceint s'espée, Ke un varlet out aportée. |
» |
— Roman de Rou. Wace. Vers 1271 i següents. (Pàgina 193. 206/563. |
Preus cavalls
[modifica]Any | Tipus de cavall | Preu | Notes |
---|---|---|---|
1250 | rossí | 900 sous | |
1281 | cavall blanc d’or | 400 sous | |
1292 | rossí | 300 sous | |
1298 | destrer | 100 marcs (de plata?) | Falkirk |
1303 | rossí | 500 sous | sous de Barcelona |
1306 | rossí | 700 sous | sous reials de Múrcia |
1337 | cavall | 4000 sous | sous de Jaca |
1340 | destrer liart | 200 ducats | Gonzaga |
1340 | destrer | 200 ducats | Gonzaga |
1355 | rossí | 360 sous | pagats a Càller |
1365 | rossí | 400 sous | sous de Barcelona |
1419 | rossí | 310 sous |
Fustes retracció
[modifica]Valors numèrics de la retracció
[modifica]La taula següent indica els percentatges de la retracció de diverses fustes. Des d'una humitat inicial corresponent a la de la fusta verda fins a una humitat del 12%.
Fusta | Retracció radial | Retracció tangencial | Notes |
---|---|---|---|
Thuja plicata | 1,4 | 3.0 | 12% humitat |
Avet de Douglas | 2,9 | 4,6 | 12% |
Tsuga | 2,5 | 4,7 | 12% |
Larix | 2,7 | 5,5 | 12% |
Pinus strobus | 1,3 | 3,7 | 12% |
Pinus resinosa | 2,3 | 4,3 | 12% |
Pinus monticola | 2,5 | 4,4 | 12% |
Pícea d'Engelmann | 3,8 | 7,1 | 4% ? |
Illa Catalana
[modifica][51] «Gabarró. Enciclopèdia de la fusta. Acajou». [Consulta: 26 abril 2017].
Fustes
[modifica]- Francesc Eiximenis en el Dotzè del Crestià parlava de la guerra naval i de la disciplina i ordre que cal observar en els vaixells. Pel que fa a la mesura del temps escrigué el següent:[56]
« | La dotzena és quel alguatzir de cascuna galea faça observar les guaytes acostumades de nits e de dies. E si lo nauxer és diligent deu bé guardar les hores en popa e daquell qui les guarda per cosia. Per guisa que sapìen lo temps qui passa quan és en quan van o quan tornen atràs e així de les altres circumstàncies. | » |
— Dotzé del Crestià; cap CCCXXXVI |
- Un tractat posterior, el manuscrit francès Stolonomie dels anys 1547-1550, diu que cada galera ha de portar: “...Quatres ampoulletes à sablon pour mespartir les gardes à heures...”. Una frase molt similar a la catalana d’Eiximenis.
Galera
[modifica]-
llúpia de noguera
-
Palissandre de Rio, Dalbergia nigra
-
Ramin,Gonystylus bancanus
Material | GPa |
---|---|
Polipropilè | 1,5-2[57] |
Niló | 2–4 |
Tauler DM[58] | 4 |
Fusta de pi (al llarg del gra) | 9 |
Fusta de roure (al llarg del gra) | 11[57] |
Magnesi (Mg) | 45[57] |
Alumini | 69[57] |
Plàstic reforçat amb fibra de vidre (70/30 per pes de fibra/xarxa, unidireccional, al llarg del gra) | 40–45 |
Plàstic reforçat amb fibra de carboni (70/30 fibra/xarxa, unidireccional, al llarg del gra)[59] | 181 |
Ferro forjat | 190–210[57] |
Acer (ASTM-A36) | 200[57] |
-
Acajou
-
Bouleau
-
Broussin
-
Cèdre
-
Cerisier
-
Chêne
-
Ébène
-
Érable
-
Noyer (Loupe)
-
Palissandre
-
Peuplier
-
Pin
-
Ramin
-
Tek
Dante
[modifica]Comparació | Manuscrit 1 | Manuscrit 2 | Manuscrit 3 |
---|---|---|---|
Localització | Madrid | Florència | Barcelona |
Llengua | Castellà | Castellà | Castellà |
Pàgines | 949 | 84 | 609 |
Figures | 509 | 350 | 404 |
« | L'aiuola che ci fa tanto feroci, volgendom' io con li etterni Gemelli, |
» |
— Paradiso, canto XXII, 151-154. |
cita |
De las siete a las ocho de la mañana la tripulación toma café con galleta; al medio día una olla o cocido abundante, con ración de carne o bacalao con patatas, y a la caída del sol, cena un guisado de carne o de pescado salado, también con patatas. En algunas embarcaciones catalanas y valencianas toma la marinería su correspondiente ración de vino en la comida, pero en las demás provincias no se hace este gasto, y solamente cuando el excesivo frío, o la rudeza de los trabajos ejecutados podría llegar a quebrantar las fuerzas o la animación de la gente, se les sirve un vaso de vino o una copa de aguardiente.
| Información sobre las consecuencias que ha producido la supresion del Derecho Diferencial de Bandera y sobre las valoraciones y clasificaciones de los tejidos de lana: Derecho Diferencial de Bandera. Imprenta de Manuel Minuesa de los Rios, 1879. }}
« | L'aiuola che ci fa tanto feroci, volgendom' io con li etterni Gemelli, |
» |
— Mentre que jo girava amb els Bessons eterns, aquesta terra que ens fa superbs |
Gremis
[modifica]Barcelona | Gremis | París |
---|---|---|
1218 | Picapedrers | 1535 |
1252 | Pellaires | 1443 |
1257 | Terrissaires | 1473 |
1257 | Fusters | 1574 |
1257 | Serrallers | 1411 |
1257 | Boters | 1538 |
1257 | Freners, esperoners | 1577 |
1257 | Llautoners | 1566 |
1257 | Sabaters | 1537 |
1291 | Pintors, escultors | 1311 |
1301 | Argenters | 1330 |
1310 | Guanters | 1357 |
1311 | Assaonadors | 1618 |
1311 | Pergaminers | 1545 |
1311 | Bataners | 1594 |
1320 | Tintorers | 1357 |
1357 | Beiners | 1560 |
1377 | Mestres de cases | 1670 |
Hispano Suiza
[modifica]Islandesos
[modifica]Peücs
[modifica]« | Pierre étoit monté sur un tygre dont le roi de Belmarin luy avoit fait présent, et qu'il avoit eu du roy de Damiette. C'étoit un fort beau cheval de Syrie, si vite à la course qu'on ne pouvoit jamais atteindre le cavalier qui le montoit, et d'ailleurs si infatigable qu'il ne se ressentait presque point de la marche de toute une journée.
|
» |
— “Mémories". Bernard du Gesclin. |
« | Pierre étoit monté sur un tygre dont le roi de Belmarin luy avoit fait présent, et qu'il avoit eu du roy de Damiette. C'étoit un fort beau cheval de Syrie, si vite à la course qu'on ne pouvoit jamais atteindre le cavalier qui le montoit, et d'ailleurs si infatigable qu'il ne se ressentait presque point de la marche de toute une journée.
|
» |
— “Mémories". Bernard du Gesclin. |
- 1472. El rei Joan II tenia assetjada Perelada i el seu campament fou atacat pel comte de Campobasso. El rei hagué de fugir en camisa i peücs vermells. [68][69]
Johannes Gherlinc
[modifica]Sobre Johannes Gherlinc: 1. El cognom es devia pronunciar “Gherlinsh”, com indica algun contracte de Barcelona Gherlinç 2. Rectifico: la notícia del seu matrimoni a Portugal era una mala lectura. No hi ha dades. 3. Cal mirar la “jewish connection” 4. Tipus de lletra gòtics ???? 5. Insisteixo. Hi podria haver dos Johannes: pare i fill , oncle/nebot. 6. Encara que només n’hi hagués un, la data de 1468 podria ser correcta I justificable. Una de les possibilitats seria el personatge impressor-espia. Que torna a Barcelona a esbrinar notícies de les Índies… 7. No hi ha cap motiu lògic per a canviar la data. Promoció de vendes, evasió d’impostos, inquisició…
GHERLINC, JOÃO - Tipógrafo alemão cujo nome também aparece com as seguintes grafias: Gherlinch, Gherling, Guarlinch, Garlinç, Garlinch, Garlin. Trabalhou em Barcelona, ao que parece chamado por Bartolomé de Nigro, comerciante de Génova. Nos anos de 1487 e 1488 imprimiu vários breviários para Génova. Terá também trabalhado na Galiza e possivelmente em França. Em 14 de Outubro de 1486, Gherlinc constituía uma sociedade com o comerciante genovês Jerónimo de Nigro para a impressão de livros de fôrma em Barcelona. Uma das principais obras impressa por Gherlinc é a Grammatica, seu libellus de efficiendis orationibus, de Bartolomé Mates, impressa em Barcelona, ao que se julga no ano de 1488. Em Barcelona imprimiu ainda o Diurnale Vicense, executado em 1489. Depois de abandonar Barcelona deve ter vindo para Portugal e trabalha em Braga em 1494, onde imprime o Breviarium Bracharense, de que existe um exemplar na Biblioteca Nacional de Lisboa e outro na Câmara Municipal de Cantanhede. Sabemos que Gherlinc imprimiu também em Monterrey, Salamanca e talvez Orense. Nesta segunda fase da sua actividade imprimiu a Bulla indulgentiarum de Inocêncio VII, que não tem indicações tipográficas e de que se conhece um exemplar na Hispanic Society of America, em Nova York, Certificado de indulgências de Inocêncio VII, em português, que também não tem indicações tipográficas e de que se conhecem dois exemplares à guarda da Biblioteca da Universidade de Cambridge, Breuiarium Auriense, impresso talvez em Monterrey no ano de 1495, Manuale Bracharense, de que se não conhecem actualmente exemplares, impresso em Monterrey em 1496, Breuiarium Auriense, impresso em Salamanca em 1501, e de que existe um exemplar na catedral de Toledo e Certificado de confraternidade e indulgência para os benfeitores da catedral de Orense, impresso em 1503, sem indicação de lugar e de que existem três exemplares guardados nos Arquivos da Catedral de Orense. Entre 1513 e 1521 aparece em Toulouse um mestre Jean de Garlys ou de Guerlins, impressor em casa de M. Mananti e que se manteve em actividade até 1521. Não há a certeza de ser o mesmo impressor que trabalhou em Barcelona, Braga, Monterrey, Orense e Salamanca, embora tal hipótese não seja de afastar completamente.
Libro, diaspora e ri-costruzioni identitarie. Per una storia della tipografia sefardita portoghese nell’Italia del Cinquecento Presentata da Chiara Faiolo da Johann Gherlinc e dal suo allievo Rodrigo Álvares e infine il filone di Valentim Fernandes e Nicolau de Saxónia, inizialmente soci e poi tipografi indipendenti con due strade distinte. Tutti lavorarono con caratteri gotici – a cui si aggiunge l’unico caso dell’ebreo Abraão d’Ortas – ed ebbero comune
Si pensi, per esempio, che nel 1489 Johann Gherlinc stipulò un contratto con tale Jacme de Casafrancha, notaio e scrivano del Re, per la stampa di 105 copie di un Lunario (probabilmente una sorta di calendario), con l’impegno di consegnare il lavoro entro un mese. In realtà Jacme de Casafrancha era un converso di origine ebraica sospetto di eresia, poi bruciato sul rogo dall’Inquisizione nel 1505,
Prova menys5
[modifica]- 218 aC. Garganus. Segons Silius Italicus, en la Batalla de Trèbia, era el nom del cavall del cònsol Escipió.
[72] http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/28546/23-64.pdf?sequence=1&isAllowed=y [73]
Video: Manuel's Love Song from Captains Courageous
[76] [77] [78] Hamerton, Mark. «The JiGeR - The Birth (and Death) of An Early Canadian ATV».
Prova menys4
[modifica]«jo que se».
-
Rommel en el seu semieruga de comandament Sd.Kfz. 250 "GREIF".
-
Sd.Kfz. 251
-
Semieruga monoplaça Sd.Kfz. 2
Companyia | Unitats fabricades | Notes |
---|---|---|
White Motor Company | 15.414 | -- |
Autocar | 12.168 | -- |
Diamond T | 12,421 | -- |
International Motor Truck Corporation | 12.853 | -- |
TOTAL | 52.856 | -- |
Prova menys3
[modifica]Nom unitat | Longitud (mm) | Notes |
---|---|---|
Vara de Burgos | 835,905 | -- |
Vara de Toledo | 837 | ? |
Alna de València | 906 | |
“Yard” | 914.4 | -- |
“Aune” de París | 1188.4 | -- |
Anglès | Català | Castellà | Francès | Italià | Alemany |
---|---|---|---|---|---|
Aggradation | Al·luvionament | Agradación | Alluvionnement | Alluvionamento | Akkumulation, Aufschüttung, Aufhöhung |
Accretion | Aterrament | Aterramiento | Aterrissement | Accumulo | Anlandung |
Silting-up, warping | Entarquinament | Atarquinamiento, entarquinamiento | Envasement | Interrimento | Versandung |
Alluvium, alluvial deposit | Al·luvió | Aluvión | Alluvions, dépôt alluvial | Deposito alluvionale | Alluvium, Alluviale Ablagerung |
Prova menys2
[modifica]« | “ Ludere qui nescit, campestribus abstinet armis, Indoctusque pilae, discive, trochive, quiescit, 380. Ne spissae risum tollant impuné coronae ”. Aquell que no sap jugar s'abstèn de les armes del camp de Mart; l'indocte en la pilota o en el disc o en el troc, s’està aturat, no fos que impunement es riguessin d’ell les graderies atapeïdes de gent… |
» |
— Art poètica Quintus Horatius Flaccus . |
|
-
Pelatge “buckskin”, falb (crema)
-
Pelatge “yellow dun”, falb (dun)
-
Pèl castany clar
-
Pelatge castany
-
Castany encès
-
Cavall àrab de pelatge castany.
-
Castany molt fosc, gairebé negre.
-
Cavall àrab de pelatge castany.
-
Ballesta d’estrep i cinturó amb ganxo simple.
-
Ballester, ballesta d’estrep i cinturó amb ganxo doble.
-
Ballesta de torn.
-
Detall d'una gafa de ballesta.
-
Ballesta de carranquí.
Castellà | Català | Comentaris |
---|---|---|
Tablero | Arbrer | Generalment de fusta |
Arco, verga | Arc, verga | De fusta, fusta reforçada, banya, acer trempat |
Nuez | nou | De banya de cérvol o anta. |
Rabera | Llera | Ranura per on llisca el dard |
Llave | Clau | Acer |
Estribo | Estrep | Per a un peu o els dos peus del ballester |
Caja | Caixa o queix | Allotjament de la nou. |
Caja de ballesta | Caixa de ballesta[83] | On va allotjada la nou. Només encaixada, sense cap eix. |
Versió original | Versió en català. |
---|---|
“Sub his Arabicis alia descriptio in Catalanica lingua...Salis petrae libras decem : salis ammoniaci uncias septem...” |
"...Sota la precedent en llengua aràbiga , una altra descripció en llengua catalana... Salnitre deu lliures, sal amoniacal set lliures..." |
Prova menys 1
[modifica]Versió original | Versió en català. |
---|---|
Quasi pueri, qui nare discunt, scirpea induitur ratis , |
És com les criatures que aprenen de nedar, |
Prova zero
[modifica]« | Et però li marinari, dove non ando piloto o praticha per fama celebre del fundo, sogliono havere lo scandaglo et scandaglando lo fundo cognoscono le predicte conditioni gratia exempli. Lo scandaglo è de piumbo et in fundo del piumbo ci mittono sivo; selle sondo roche imprimeno nel sivo la forma loro, la arena se apicha al sivo, lo fango se apicha allo piumbo, et coscì perfectamente v’è adnotitia della qualitate dellu fundo. Quan els mariners no disposen de pilot pràctic (d'una costa) acostumen a usar l’escandall. I sondant (o escandallant) el fons, l’arriben a coneixer per la pràctica. L’escandall és de plom i, en el seu fons, s’hi posa seu. Les roques deixen marca en el seu. La sorra s’enganxa al seu. El fang s’enganxa al plom. Així es pot coneixer la qualitat del fons. |
» |
— Benedetto Cotrugli. De Navigatione (1464-65). Trascrizione del testo del ms. 557 della Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University ) a cura di Piero Falchetta. |
« | CAP. XXII.
Com deuen navegar les Galées del Estol entemps de fortuna, ò de foscha nit. Item, sia ordinació general: que tots temps que Estól navegará ab fortuna, è ab foscha nit, que cascuna Galéa port una lanterna, è aquella del Capitá ne port dues ab lo pharaó ensemps, ço es, la una è la una part del pharaó, è l'altra è l'altra part. E si lo Patró è lo Cómit veyen, ques lunyassen, è quels fos perill, quel poguesen apagar. |
» |
— Ordinacions sobre lo fet de la mar, Bernat II de Cabrera |
- 1555. Castellà. El famós Inca Garcilaso de la Vega explicà la pèrdua d'un galió, amb la mort de vuitcentes persones, per culpa del foc. Es tractava de la nau capitana de Jerónimo de Alderete que va fugir i es va salvar en una barca, en el viatge de la presa de possessió de virrei del Perú.
« | …quan mal hecho es, quebrantar qualquiera Regla, y orden que la Milicia de Mar, ò Tierra, tenga dada por lei para su confervacion. Que vna dellas es, que jamàs de noche aia otra lumbre en la Nao, sino la de la Lantia, so pena de la Vida, al Maestre que la confintière. Sucediò la desgracia, que la lumbre de la Beata iba cerca de la Madera del Galeón , de manera, que el fuego se encendiò , y se descubriò por la parte de afuera. .. | » |
— Inca Garcilaso de la Vega. Comentarios Reales. Pàg. 578. |
Traducció del terme
[modifica]Els enllaços a altres llengües d’aquesta pàgina no són els més correctes. Els millors termes equivalents són els següents:
- flagstone, en anglès (https://en.wikipedia.org/wiki/Flagstone)
- lauze (pierre), en francès (https://fr.wikipedia.org/wiki/Lauze_(pierre))
- losa, en italià, (https://it.wikipedia.org/wiki/Losa)
- lausa, en occità (https://oc.wikipedia.org/wiki/Lausa)
- lauza, en euskara (https://eu.wikipedia.org/wiki/Lauza)
Església de Santa Eulàlia dels Catalans | |||
---|---|---|---|
Dades | |||
Construcció | s.XIV ? | ||
Característiques | |||
Estil arquitectònic | Façana plateresca | ||
Localització geogràfica | |||
Localització | Palerm (Itàlia) | ||
prova cita
[modifica]- c.1300? Segons uns versos occitans recordats per Armand de Belvezer, que parlen d'una teulada enllosada:
« | Qui cubre de lausa,
Cent ans se repausa, So diz Salomos. Qui be no l’afusta, Sa mort y ajusta, Respon li Marcos. |
» |
Traducció aproximada: Diu Salomó: qui fa el sostre de lloses pot reposar cent anys; Marcos li respon: Si no el reforça bé, el sostre, amb bigues i similars és que hi vol morir enterrat.[88]
prova peli
[modifica]prova taula
[modifica]Matèria de base | Acció resultant |
---|---|
Llim, tarquim | entarquinament |
Limo, tarquín | entarquinamiento |
colmata | colmata |
limon | colmatage |
silt | siltation |
silte, limo | ? |
prova vapor
[modifica]- 01. Fire chamber
- 02. Ashpan
- 03. Water (inside the boiler)
- 04. Smoke box
- 05. Cab
- 06. Tender
- 07. Steam Dome
- 08. Safety Valve
- 09. Regulator Valve
- 10. Super heater Header in smoke box
- 11. Piston
- 12. Blast pipe
- 13. Valve Gear
- 14. Regulator Rod
- 15. Drive Frame
- 16. Rear Pony Truck
- 17. Front Pony Truck
- 18. Bearing and Axle box
- 19. Leaf Spring
- 20. Brake shoe
- 21. Air brake pump
- 22. (Front) Center Coupler,
- 23. Whistle
- 24. Sandbox
Prova taula de navegació
[modifica]- ↑ Guy Halsall. Humour, History and Politics in Late Antiquity and the Early Middle Ages. Cambridge University Press, 13 June 2002, p. 25–. ISBN 978-1-139-43424-9.
- ↑ Richard John Goy. Building Renaissance Venice: Patrons, Architects and Builders, C. 1430-1500. Yale University Press, 2006, p. 299–. ISBN 0-300-11292-0.
- ↑ How Wooden Ships are Built. CHAPTER 1: Typical Methods of Construction.
- ↑ Fusta de les llances sarisses(anglès)
- ↑ Gaston Bruno Paulin Paris. Journal des Savants. Éditions Klincksieck, 1924.
- ↑ [1]
- ↑ de Vilanova, Arnau. «Verdures». A: Opera Medica Omnia vol. X.1. Rústica. Regimen sanitatis ad regem aragonum.. Barcelona: Publicacions i Edicions UB, 1996.
- ↑ Life in ancient Egypt and Assyria. Gaston Maspero.
- ↑ 9,0 9,1 Gaston Maspero. Everyday Life in Ancient Egypt and Assyria. Routledge, 2003, p. 341–. ISBN 978-0-7103-0883-2.
- ↑ Life in ancient Egypt and Assyria. Gaston Maspero.
- ↑ L'obra filològica d'Antoni de Bastero i Lledó. Edició de la Història de la llengua catalana. Frances Feliu.
- ↑ Una versió valenciana quatrecentista desconeguda de la «Obsidionis Rhodie» de Guillaume Caoursin
- ↑ Carlo Ruini. Anatomia del Cavallo, infermita ..., 1699.
- ↑ [2]
- ↑ Hernando Colon. Historia del Almirante. Red-ediciones, 31 August 2011, p. 26–. ISBN 978-84-9816-688-0.
- ↑ Jose Luis Espejo. El conocimiento secreto: Los entresijos de las sociedades secretas. Penguin Random House Grupo Editorial España, 14 February 2013, p. 171–. ISBN 978-84-9019-179-8.
- ↑ Italy. R. Commissione colombiana. Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione colombiana: pel quarto centenario dalla scoperta dell'America. Ministero della pubblica istruzione, 1892.
- ↑ Historiadores primitivos de las Indias occidentales, que junto, traduxo en parte, y saco, a luz ilustrados con eruditas notas Andres Gonzalez Barcia. - Madrid 1749, 1749, p. 1–.
- ↑ Basilio Losada Castro. Cristóbal Colón. Ediciones Rialp, May 1990, p. 9–. ISBN 978-84-321-2636-9.
- ↑ Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Selección. Linkgua digital, 1 January 2014, p. 19–. ISBN 978-84-9953-166-3.
- ↑ Hernando Colón. Historia del almirante. Linkgua digital, 1 January 2012, p. 28–. ISBN 978-84-9953-170-0.
- ↑ Colección de documentos inéditos para la historia de España. la viuda de Calero, 1875, p. 48–.
- ↑ CTI Reviews. Shigley's Mechanical Engineering Design: Engineering, Mechanical engineering. Cram101, 26 setembre 2016, p. 36–. ISBN 978-1-4902-7090-6.
- ↑ «Largest shipbuilding nations based on gross tonnage 2015 - Ranking». Statista.
- ↑ «Global shipbuilding market by region: contracting 2015 - Statistic». Statista.
- ↑ [3]
- ↑ [4]
- ↑ [5]
- ↑ [6]
- ↑ [7]
- ↑ [8]
- ↑ [9]
- ↑ [ http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000176326&page=1 Biblia parva. Rossenbach. Barcelona.]
- ↑ Histoires extraites de Cicéron, de Quintilien, de Pline l'Ancien, de Valère-Maxime et d'Aulu-Gelle: accompagnées des meilleures traductions françaises : pour servir de supplément au cours de latinité du même auteur. chez Tournachon-Molin, 1806, p. 273–.
- ↑ Histoires extraites de Cicéron, de Quintilien, de Pline l'Ancien, de Valère-Maxime et d'Aulu-Gelle: accompagnées des meilleures traductions françaises : pour servir de supplément au cours de latinité du même auteur. chez Tournachon-Molin, 1806, p. 273–.
- ↑ Histoires extraites de Cicéron, de Quintilien, de Pline l'Ancien, de Valère-Maxime et d'Aulu-Gelle: accompagnées des meilleures traductions françaises : pour servir de supplément au cours de latinité du même auteur. chez Tournachon-Molin, 1806, p. 273–.
- ↑ Littré, Émile. «Definición de «Popelina», en el diccionario francés Littré» (en francés). Dictionnaire de la langue française, Le Littré (XMLittré v2). [Consulta: 20 juliol 2014]. «Étoffe unie dont la chaîne est de soie et la trame de laine retorse.»
- ↑ Les dones soles a la Baixa Edat Mitjana: una lectura sobre la viduïtat. Mireia Comas Via.
- ↑ Skinner, "'Notes on the Eastern Cree and Northern Saulteaux", p. 140: "Fig. 50 (50-8052). A Buzzer of Bone."
- ↑ Powell, Ninth Annual Report of the Bureau of Ethnology, p. 378: "Fig. 376.—Buzz Toy."
- ↑ Hall, Handicraft for Handy Girls, p. 190: "Fig. 347.—Whirligig Made from a Large Button."
- ↑ Oeuvres, 1732, p. 332–.
- ↑ DCVB: Agràs.
- ↑ Mallorca 1392, Capítols per les naus.
- ↑ Avarament d'una calavera de Francesc Xetantí construïda a les Drassanes de Barcelona
- ↑ DCVB:Xelandrí.
- ↑ DCVB: Rampí.
- ↑ Contribució a l'estudi de les relacions politíques i comercials a la Mediterrània occidental: anàlisi d'un procés de l'any 1442, conservat a l' Arxiu de la Corona d' Aragó de Barcelona. Josefina Mutgé i Vives.
- ↑ Revue Des Langues Romanes, Publ. Par La Societe Pour L'Etude Des Langues Romanes. Franck, 1873, p. 255–.
- ↑ Journal of Aircraft, Vol. 35, No. 2 (1998), pp. 206-211. Gurney Flap Experiments on Airfoils, Wings, and Reflection Plane Model.Roy Myose; Michael Papadakis; Ismael Heron.
- ↑ Heaney, P. J.; Vicenzi, E. P.; De, S. «Strange Diamonds: the Mysterious Origins of Carbonado and Framesite». Elements, vol. 1, 2, 2005, pàg. 85. DOI: 10.2113/gselements.1.2.85.
- ↑ Miguel Venegas. Noticia De La California, Y De Su Conquista Temporal, Y Espiritual Hasta El Tiempo Presente: Sacada De La Historia Manvscrita, Formada en Mexico año de 1739. por el Padre Miguèl Venegas, de la Compañia de Jesus; y de otras Noticias, y Relaciones antiguas, y modernas. Añadida De Algunos Mapas Particulares, y uno general de la America Septentrional, Assia Oriental, y Mar del Sùr intermedio, formados sobre las Memorias mas recientes, y exactas, que se publìcan juntamente. Dedicada Al Rey N.Tro Señor Por La Provincia De Neueva-España, de la Compañia de Jesus. Tomo Primero. En la Imprenta de la Viuda De Manuel Fernandez, y del Supremo Consejo de la Inquisicion, 1757, p. 26–.
- ↑ A. G. Findlay. A Directory for the Navigation of the Pacific Ocean, with Descriptions of Its Coasts, Islands, Etc.: From the Strait of Magalhaens to the Arctic Sea, and Those of Asia and Australia. Cambridge University Press, p. 655–.
- ↑ Baja California Sur (Mexico). Dirección de la Crónica Estatal. Crónicas Baja California Sur - Editions 1-7. Gobierno del Estado de Baja California Sur, 1990.
- ↑ http://www.traveljournals.net/explore/mexico/map/m2387641/isla_santa_catalina.html
- ↑ Dotzè del Crestià, pàg. 81/100
- ↑ 57,0 57,1 57,2 57,3 57,4 57,5 Error de citació: Etiqueta
<ref>
no vàlida; no s'ha proporcionat text per les refs nomenadesetb20120106
- ↑ Material Properties Data: Medium Density Fiberboard (MDF)
- ↑ Epoxy Matrix Composite reinforced by 70% carbon fibers [SubsTech]. Substech.com (2006-11-06). Retrieved on 2011-03-30.
- ↑ Juicio critico sobre la marina militar de Espana: dispuesto en forma de cartas de un amigo á otro. M. de Burgos, 1814, p. 1–.
- ↑ Los Buques de Acción Marítima de la Armada Española. Juan A Oliveira. 16/05/2015.
- ↑ Diccionari de barbrismes introduhits en la llengua catalana; obra composta per Antoni Careta y Vidal
- ↑ Los veintiún libros de los ingenios y de las máquinas: composición, reconstrucción arqueológica, proceso de copia, copistas, datación. MARÍA ISABEL OSTOLAZA ELIZONDO
- ↑ polemica
- ↑ Jonah Young. Southern Ocean: Oceanographer's Perspective. Ice Press, 2 January 2015, p. 38–. GGKEY:7J94AUHCSRW.
- ↑ El cosmògraf Girava i l’historiador Calvete de la Estrella: dos catalans del segle XVI. Miquel Llauradó.
- ↑ Diccionario geográfico universal, por una sociedad de literatos, S.B.M.F.C.L.D., 1834, p. 730–.
- ↑ Dietari de les turbasions del tems del rey Don Juan que en Catallunya foren... / fet y escrit lo present dietari per mà d'en Jaume Safont, notari, que a carech tenia a portar y escriure lo dietari de la casa de la diputasió y General de Catalunya. Pàgina 104 de 163.
- ↑ DIETARIS DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA Volum I. Anys 1411 a 1539. Pàgina 226.
- ↑ Theodor Panofka. Bilder antiken lebens Hrsg. von Theodor Panofka. G. Reimer, 1843, p. 41.
- ↑ John Dymock. Bibliotheca Classica: Or, A Classical Dictionary ... Containing an ... Account of the Proper Names ... in Greek and Latin Authors, Relating to History, Biography, Mythology, Geography, and Antiquities. Longman, Rees, Orme, Brown, Green & Longman, 1833, p. 379–.
- ↑ «Eye Position and Animal Agility Study Published». Falta indicar la publicació. Blood Horse Publications [The Horse], 07-03-2010.
- ↑ S. A. Paipetis. The Unknown Technology in Homer. Springer Science & Business Media, 3 June 2010, p. 67–. ISBN 978-90-481-2514-2.
- ↑ «Napier Nomad». Flight, 30-04-1954.
- ↑ Artés de Arcos: ATV “Gato montés”
- ↑ The JiGeR - The Birth (and Death) of An Early Canadian ATV. Mark Hamerton.
- ↑ Patent US2642144 A : Tractor with six driven wheels.
- ↑ Patent US3180305 Vehicle, control system and driving system therefor
- ↑ Antonio GUTIERREZ GONZALEZ. Manual de Diligencias. ... Carrera de Madrid à Bayoux, 1842, p. 48–.
- ↑ Nick Pelling. http://www.historytoday.com/nick-pelling/who-invented-telescope
- ↑ Payne-Gallwey, Ralph. The Crossbow: Its Military and Sporting History, Construction and Use (en anglès). Skyhorse Publishing, 2007, p. 62-63. ISBN 160239010X.
- ↑ Jaroslav Lev z Rožmitálu a Blatné. Des böhmischen Herrn Leo's von Rožmital Ritter-, Hof- und Pilger-Reise durch die Abendlande 1465-1467: Beschrieben von zweien seiner Begleiter. Itineris a Leone de Rosmital nobili bohemo annis 1465-1467 per Germaniam, Angliam, Franciam, Hispaniam, Portugalliam atque Italiam confecti, commentarii coaevi duo. Gedruckt auf Kosten des Literarischen Vereins, 1844, p. 1–.
- ↑ Pedro LABERNIA. Novísimo diccionario de la Lengua Castellana, con la correspondencia Catalana. Espasa Hermanos, 1866, p. 502–.
- ↑ Titus Maccius Plautus. M. Accii Plauti Comœdiæ. Cubrante et imprimente A. J. Valpy, 1829, p. 292–.
- ↑ Plaute. Comèdies, vol. II: La comèdia de l'olla. Les baquis. Fundació Bernat Metge, p. 2–. ISBN 978-84-9859-003-6.
- ↑ Garcilasso de la Vega. Commentarios Reales, que tratan del origen de los Yncas,. .. del Peru, de su idolatria, leyes y govierno (etc.). - Lisboa, Crasbeeck 1609-17. Crasbeeck, 1617, p. 578–.
- ↑ http://www.antiblavers.org/galeria/albums/userpics/10223/Dotz%C3%A8_Cresti%C3%A0_Lambert_Palmart_Val%C3%A8ncia_1484-3.pdf , pàg. 81/100
- ↑ Wendy Pfeffer. Proverbs in Medieval Occitan Literature. University Press of Florida, 1997, p. 24–. ISBN 978-0-8130-1480-7.
- ↑ Patent: Power-propelled boat. US 1200960 A. http://www.google.cat/patents/US1200960