Vés al contingut

Usuari Discussió:Servitje

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Us donem la BENVINGUDA
Ajuda
Manteniment
Comunitat
Polítiques
Modifica


Hola Servitje! Sigueu benvingut/da a la Viquipèdia i al coneixement lliure. Us encoratgem especialment, abans de res, a visitar la introducció per a un començament fàcil en tres senzills passos somriure. Si preferiu aprendre mitjançant un tutorial, podeu seguir el curset d'autoaprenentatge.

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. Per a contestar, no ho feu a la vostra pàgina de discussió sinó a la pàgina de discussió de l'usuari que us ha escrit. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

També seria convenient que llegíssiu els Cinc Pilars de la Viquipèdia i el llibre d'estil per a tenir una visió general i sintètica de les polítiques elementals que cal respectar per a poder editar en aquest projecte. És molt fàcil; bàsicament, cal utilitzar el sentit comú, respectar tothom, fonamentar les edicions en fonts comprovables i de qualitat i respectar el punt de vista neutral.

Si voleu trobar idees per a contribuir al projecte, visiteu el Portal del Viquipedista, on podreu coordinar-vos amb la resta dels viquipedistes. Així mateix, disposeu també de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó de signatura de dalt de la barra d'edició Icona per a signar, o bé amb el codi --~~~~.

Podeu visitar el Viquiprojecte Babel per a classificar-vos segons els idiomes que conegueu o a la pàgina d'Etiquetes d'usuari per a descriure-us. També podeu afegir-vos a la llista de viquipedistes, o connectar-vos al xat per a coordinar la feina de forma ràpida.

Viquipèdia és un projecte col·laboratiu multilingüe. Si voleu traduir un article d'un altre idioma abans d'ampliar-lo i millorar-lo esteu seguint l'esperit del projecte.


Consell del dia: Quan escriviu un article nou citeu les fonts. Així facilitareu la tasca dels companys que vulguin revisar la feina feta.

Non-Catalan? Ca-0? See Babel ca-0 and our welcome in English.

Voleu comentar aquest missatge?


Salutacions cordials

--Pau Cabot · Discussió 16:57, 6 abr 2011 (CEST)[respon]

Calders de Conflent

[modifica]

Tinc bones fonts per a demostrar la bondat de Calders, fonts d'arxius

Proposta d'esborrament de la pàgina Plantilla:Nacions sense estat d'Europa

[modifica]

Hola Servitje,

S'ha obert una proposta per esborrar la pàgina «Plantilla:Nacions sense estat d'Europa», que heu iniciat o en què heu col·laborat significativament, per incomplir algun dels criteris de la Viquipèdia després de ser avisat prèviament sense haver-se solucionat.

Esteu convidat a participar en la discussió relativa a aquesta proposta. Si no esteu familiaritzat amb el procés, podeu llegir-ne les normes i polítiques a «Viquipèdia:Esborrar pàgines». Per qualsevol dubte, podeu deixar-me un missatge, formular-lo a la La taverna o, directament, al xat. No us ho prengueu com una qüestió personal, intenteu entendre'n els motius i demaneu-ne aclariments si cal. --Bestiasonica (disc.) 10:31, 10 jul 2012 (CEST)[respon]

Reanomenat de l'article Labuerda/A Buerda a "La Borda"

[modifica]

Hola Servitje. M'ha sorprès trobar l'article sobre aquest municipi i poble aragonès, que es troba en una zona on no es parla ni hi ha cap prova que mai s'hi hagi parlat català, rebatejat aleatòriament en català com a "La Borda". Veig per la pàgina de l'historial que vas ser tu qui va incloure en aquesta edició del 27 de juny del 2011 la informació no verificable de que "antigament" es deia "la Borda", i en l'edició següent, 14 minuts després, vas passar a treslladar l'article a aquesta nova denominació. Em pots explicar en què et vas basar per a incloure el suposat topònim en català i prendre la decisió de treslladar-hi l'article? Suposo que, com a persona raonable i ja que hi participes, has près coneixement de les politiques bàsiques de tota Viquipèdia, entre elles la que fa referència a la verificabilitat de la informació. --Lascorz (Digues?) 18:58, 4 ago 2012 (CEST)[respon]

Bon dia, sisplau, ajuda'ns!

[modifica]

Benvolgut company, primer de tot perdona'm aquesta intrusió. T'escric per a demanar-te ajuda. Ja fa molts anys que l'associació Amical de la Viquipèdia mira de donar al català un estatus equivalent al de les altres llengües demanant la creació d'un Chapter català, cosa que fins ara ha estat denegada pretextant el fet que els catalans no tenen estat propi. La nostra llengua catalana i els companys d'Amical que treballen de valent per a la promoció del català i alhora del coneixement lliure de pertot, necessiten la teua ajuda. Sisplau/fes-nos el favor, signa a l'enllaç següent per a que es puga veure internacionalment que existim i tenim empenta i sobretot que els catalanoparlants han/hem de rebre el mateix tracte que tots els altres, tinguen estat o no. Gràcies per endavant, que et vaja tot molt bé. Records, Claudi/Capsot (disc.) 09:25, 4 abr 2013 (CEST) PD: Shake it up![respon]

Viquiprojecte:Llegir en català

[modifica]

Hola, fa un parell de dies va començar el Viquiprojecte:Llegir en català a la Viquipèdia, un viquiprojecte per animar-vos a llegir en llengua catalana i a conèixer els autors que publiquen llurs obres en català. He vist que tens l'etiqueta {{Plantilla:Lector}} al teu perfil d'usuari i he pensat que potser et podria interessar col·laborar-hi. Els 3 participants més actius del concurs tindran 3 lots de llibres en català. T'hi apuntes? Fins aviat! --Kippelboy (disc.), en nom d'Amical Wikimedia, 10:03, 21 gen 2014 (CET)[respon]


Caudiers de Conflent

[modifica]

Hola,

(francès) Désolé pour le message en français, mais le nom catalan est bien Caudiers de Conflent, d'après le Nomenclàtor page 48. Le spécialiste Lluis Basseda utilise aussi cette forme. Quelle source utilises-tu pour renommer en Cauders ? --El Caro (disc.) 17:48, 24 ago 2014 (CEST)[respon]

Pourquoi ? [1] As-tu lu les sources comme le Nomenclàtor toponímic de la Catalunya del Nord ? --El Caro (disc.) 18:12, 12 abr 2015 (CEST)[respon]

Calders és la forma catalana, que fou canviada per eclesiàstics francesos/occitans, amb influència del topònim Caudièrs de Fenolhet, que també deu ésser Caudèrs (conformement a l'occità local d'allà)

Reanomenar tallant i enganxant

[modifica]

Bona tarda. Et deixo un recordatori per si et fa servei:

Recorda: Per canviar el nom dels articles has d'haver-te identificat i fer ús del botó «reanomena» de la barra de dalt. Si fas un trasllat manual amb una redirecció no es podrà veure l'historial ni comparar les versions anteriors. Si això no funciona (normalment, perquè ja existeix un article o una redirecció amb historial amb el nom nou), aleshores el reanomenament l'ha de fer un administrador (demaneu-lo a Viquipèdia:Petició als administradors). Trobaràs més informació a A:RP. --Pere prlpz (disc.) 23:42, 16 maig 2015 (CEST)[respon]

Municipis occitans

[modifica]

El problema de la toponímia en occità és la manca de fonts. Quan la vaig fer no tenia fonts de toponímia fiables per als municipis alvernesos ni dalfinesos i que es pogués accedir des d'internet (fins i tot vaig escriure un correu al responsable alvernès de l'Institut d'Estudis Occitans). I endemés la wiki occitana tampoc ajudava gaire. Potser caldria revisar la toponímia dels municipis alvernesos i d'aquells departaments del Dalfinat que no són totalment occitanòfons, com la Droma. Jo ara estic engrescat en altres temes i tinc molts fronts oberts.Walden69 (disc.) 18:35, 17 maig 2015 (CEST)[respon]

He vist que estas modificant els topònims dels municipis occitans. Quan jo ho he fet he tingut en compte el topònim usat en la viquipèdia en occità o bé en uns enllaços occitans que poso a cada article. Tu no uses ni uns ni altres (almenys en la Salvedat (Avayron)). Quina font fas servir ? Perquè no la poses ?Walden69 (disc.) 17:20, 18 juny 2015 (CEST)[respon]

He vist que estas modificant els topònims dels municipis occitans. Quan jo ho he fet he tingut en compte el topònim usat en la viquipèdia en occità o bé en uns enllaços occitans que poso a cada article. Tu no uses ni uns ni altres (almenys en La Salvetat (Avairon)). Quina font fas servir ? Perquè no la poses ?Walden69 (disc.) 17:20, 18 juny 2015 (CEST)[respon]

Si us plau no reanomenis els articles sense documentar com a mínim alguna font on verificar l'endotopònim. En el cas que el lloc tingui un exotopònim català cal mantenir-lo com a títol de l'article. Tingues en compte VP:AP. Si cites aquestes fonts facilitarà la feina d'altres editors i lectors que vinguin darrere. Bestiasonica: enraonem? 16:09, 5 jul 2015 (CEST)[respon]
Volia preguntar el mateix. Quina font estàs fent servir per canviar el nom occità dels municipis?--Pere prlpz (disc.) 22:56, 12 nov 2015 (CET)[respon]

Com reanomenar

[modifica]

Bon dia. Et deixo un recordatori per si et fa servei:

Recorda: Per canviar el nom dels articles has d'haver-te identificat i fer ús del botó «reanomena» de la barra de dalt. Si fas un trasllat manual amb una redirecció no es podrà veure l'historial ni comparar les versions anteriors. Si això no funciona (normalment, perquè ja existeix un article o una redirecció amb historial amb el nom nou), aleshores el reanomenament l'ha de fer un administrador (pots demanar-lo a Viquipèdia:Petició als administradors). Trobaràs més informació a Ajuda:Reanomenar una pàgina.


A més, coincideixo amb el que han dit d'altres que per reanomenar convé tenir alguna font.--Pere prlpz (disc.) 22:31, 11 nov 2015 (CET)[respon]

Discussió:Tarascon (Boques del Roine)

[modifica]

Pots passar per Discussió:Tarascon (Boques del Roine)? Gràcies.--Pere prlpz (disc.) 10:08, 14 nov 2015 (CET)[respon]

Llista d'antics municipis de Catalunya

[modifica]

Enhorabona pel mapa que heu fet amb els límits dels municipis de Catalunya a 1897, una gran feinada!.

Estic recopilant informació per un article sobre l'antic municipi de Brocà (Berguedà), que va desaparèixer en fusionar-se amb Sant Julià de Cerdanyola (Berguedà), formant Guardiola de Berguedà al 1936. I a l'entrar les dades dels municipis a la Llista citada, he vist que el mapa presenta els límits municipals com si fossin d'ara, i el municipi de Brocà existent al 1897 no era el de Guardiola de Berguedà, era molt més petit. De fet, quan es va desagregar Sant Julià de Cerdanyola al 1993, aquest va deixar a Guardiola els seus annexes.

Si ho desitgeu, us puc fer arribar les dades dels límits existents al 1897. Però malauradament, no se en quin format ni com...

No se si en veuria en cor de modificar jo mateix el mapa...

Ja em direu...

PComellas 10:21, 11 ago 2016 (CEST)

Hola, No em queda clar que sigui correcte els límits de:

Bona feina!

PComellas 23:31, 19 set 2016 (CEST)

Quinzena de la Qualitat de 2016

[modifica]

El 16 de desembre comença la Gran Quinzena Anual de la Qualitat. Et convido a participar, i a apadrinar, si ho creus convenient, alguna categoria específica. Per al millor seguiment del volum d'edicions es recomana incloure #QQ16 en el resum d'edició Si creus que hi ha coses a millorar, encara estem a temps! --Panotxa (disc.) 10:13, 4 des 2016 (CET)[respon]

Polítics

[modifica]

Potser voldràs aprofitar el temps d'estiu per ampliar articles sobre polítics lligats a l'actualitat, que sempre reben moltes visites--barcelona (disc.) 20:03, 21 jul 2018 (CEST)[respon]

Lo nom occitan del vilatge de Vinteuja

[modifica]

Bonjorn Mossenh Servitje. Ai vist qu'avètz cambiat lo nom del villatge.

Me podriatz pas balhar la vòstras fònts, qu'aquela grafia me sembla una forma fonetica del nom.

Qualques exemples de noms de luòcs amb la meteissa etimologia :

  • fr. Verneuge/Verneuges = òc. Vernuèjols, localament prononciat [vɜʁ'nə.dzɔ] (*Vernueja)
  • fr. Mareuge = òc. Maruèjols, localament prononciat [ma'ʁə.dzɔ] (*Marueja)
  • fr. Boissejour = òc. Boissuèjol, localament prononciat [bue'sə.dzɔ] (*Boissueja)

  fr. Venteuges → òc. Ventuèjol ? Ventuejòl ? Ventueja~Ventuèja ? Ventuege~Ventuège ?

Grandmercés e bona jornada.

--Donacian (disc.) 14:02, 27 ago 2019 (CEST)[respon]

Font dels noms occitans (Sources of Occitan names)

[modifica]

Bon dia, Servitje, i perdó per l'anglès.

I'm working on the local names of communes on the Occitan wikipedia, some of which still use the French names on our wiki. I'm having trouble finding some of the names, such as Queuille, which you've named La Cuelha de Siula on here. Do you have the source/archive/list you got the names from, and may I have a look? Please and thanks.

My best attempt at Catalan:

Treballo als noms locals de comunes a la Viquipèdia occitana, alguns encara usen noms francesos a la nostra wiki. Tinc problemes per trobar alguns noms, com ara Queuille, que heu anomenat La Cuelha de Siula aquí. Tens la font / arxiu / llista de la qual has obtingut els noms, i puc fer una ullada? Si us plau i gràcies.

Cordialment, BrennodAloisi (disc.) 21:16, 15 set 2019 (CEST)[respon]

Reanomenaments

[modifica]

Hola Servitje, he vist que has fet un bon munt de reanomenaments de pic de 3.000 metres. Com és? Per entendre-ho... i per altra banda, si en fas el reanomenament, caldria que editessis el contingut en sí, per tal de que el nom aparegués allà, i crec, que en segons quins casos estaria bé posar els 2 topònims, a més de posar la referència al nom que has posat. Per exemple, a Pic de Tromosa, que fins ara era Troumouse, en el cos del l'article surt Troumouse, que a més és el nom que apareix en el llibre del Buysé, etc. Un altre exemple: Punta de les Mardaneres... fent una cerca ràpida al Google, aquest topònim no apareix enlloc. A més, també caldria modificar les plantilles de 3000s etc. --Solde (disc.) 22:50, 27 maig 2020 (CEST)[respon]

Josep Olesti Trilles

[modifica]

Bona tarda. He vist que has reanomenat Josep Olesti Trilles a Josep Olesti i Trilles. He revertit el reanomenament perquè l'autor en totes les seves publicacions no va utilitzar mai la "i" entre els cognoms. Ja sé que "sembla" més català la "i" aquesta, però és un tema discutit i jo respecto sempre la voluntat de l'autor. A més, si vas a la pàgina cognom, de la Viquipèdia, veuràs que diu: Pel que fa a l'ús de la conjunció i entre els dos cognoms, hi ha gent que l'utilitza per desmarcar-se del castellà creient que és un costum típicament català. Però sembla que aquesta tradició en un principi era castellana i que després es va incorporar al català. Un dels detractors més aferrissats en contra de l'ús de la conjunció i en català entre cognoms, era l'expert en onomàstica Enric Moreu-Rey, qui deia que la inclusió de la conjunció copulativa entre els dos cognoms, no sols no era un signe característic de la llengua catalana, sinó que era una influència del castellà.[1] Enric Moreu-Rey també destacava el fet que, fins al segle XIX, la tendència més habitual en l'àmbit català era fer servir un únic cognom.[1] En el seu llibre pòstum, escrivia: «Contra tota evidència, sense cap fonament, hom ha pretès que el fet de relligar amb conjunció el cognom patern amb el matern (Josep Puig i Cadafalch, Jordi Pujol i Soley) era una tradició típicament catalana».[2] En aquest mateix sentit, un treball de l'historiador Marcelo Capdeferro també indica que l'ús de la i entre cognoms és un costum castellà.[3]. A més, encara, si mires el document editat per la generalitat sobre nomenclàtor de carrers, Criteris de denominació, pàgina 15, veuràs que diu que s'ha de respectar la forma que l'interessat usava. No sé si per a altres cognoms que també has variat caldria aplicar aquests criteris, però val la pena que ho miris amb detall.--Magenri (disc.) 20:48, 23 ago 2020 (CEST)[respon]

We sent you an e-mail

[modifica]

Hello Servitje,

Really sorry for the inconvenience. This is a gentle note to request that you check your email. We sent you a message titled "The Community Insights survey is coming!". If you have questions, email surveys@wikimedia.org.

You can see my explanation here.

MediaWiki message delivery (disc.) 20:47, 25 set 2020 (CEST)[respon]

Alcalde o Batlle?

[modifica]

Bon dia. He vist que has reanomenat la Llista d'alcaldes de Reus i l'has passat a Llista de batlles de Reus. És per alguna raó especial?. Alcalde és la paraula amb que s'anomena la persona que presideix un ajuntament, el representa, és cap de l'Administració municipal i convoca i presideix les sessions del ple, segons el Termcat, o el president, primer magistrat, de l'ajuntament d'un municipi, segons el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans. I a més és la paraula usada, al menys a Reus, per a designar el president de la corporació municipal. Podries revertir aquest canvi?--Magenri (disc.) 13:44, 12 des 2020 (CET)[respon]

Canvi noms articles

[modifica]

Hola. T'has dedicat a canviar de nom tots els articles referents a vaccins canviant el nom de "vacuna" a "vaccí". Aquesta és la posició que jo sempre he defensat i m'encantaria que fos així, però no hi ha el consens per fer-ho. Si t'hi haguessis fixat una mica, hauries vist que aquests articles ja van passar de vaccí a vacuna una vegada, possiblement amb el mateix argument que tu, que és la forma primària al DIEC, i llavors jo vaig demanar de revertir-ho però el consens era que restés com a "vacuna" i "vaccí" fos una redirecció. Veuràs que se'n parla a la pàgina de discussió de l'article Vaccí i també vaig obrir llavors un debat al a taverna: https://ca.wikipedia.org/wiki/Discussi%C3%B3:Vacc%C3%AD https://ca.wikipedia.org/wiki/Tema:Vmjv3vhtxtvv6iyv S'ha d'anar amb compte abans de fer aquesta mena de canvis perquè només haurà estat donar feina als administradors. Jordi_G (Parlem-ne) 19:10, 8 jul 2022 (CEST)[respon]

  1. 1,0 1,1 Arbós, Santi «Los apellidos catalanes» (pdf). Societat Catalana de Genealogia [Sant Cugat del Vallès] [Consulta: 21 maig 2009].
  2. Huertas, Josep M. «Contra la "i" entre dos apellidos» (en castellà). El Periódico de Catalunya, 03-03-1992, pàg. 6 [Consulta: 19 octubre 2012].
  3. Del Rio i Campmajó, Lleonard «La i entre els cognoms». Regió 7, 02-07-2010 [Consulta: 19 octubre 2012].