Vés al contingut

Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

Bona nit,

Voldria saber si hi ha alguna política en concret sobre les lletres de cançons en altres llengües i la seva traducció al català.

M'he topat amb l'article Tractor amarillo, que té tota una secció dedicada a la lletra de la cançó, la qual és en castellà i sense traduir. No em veig amb un nivell suficient de castellà com per traduir-la i em pregunto si seria adequat d'afegir a la secció una plantilla com ara "traduir".

De totes maneres, obro tema a la pàgina de discussió de l'article.

Salut,

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)
Cataleirxs (discussiócontribucions)

Entenc que les lletres tenen drets d'autor i no s'haurien de copiar a la VP, ni en llengua original ni traduïda.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb en Cataleirxs. La legislació espanyola i estatunidenca contempla excepcions segons les quals es podria copiar text per fer-ne un comentari crític i il·lustrar l'article, però posar-hi tota la lletra com està ara mateix a l'article és excessiu.

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

D'acord. Procedeixo de moment a esborrar la secció en qüestió pels motius que heu exposat.

Paucabot (discussiócontribucions)
Cataleirxs (discussiócontribucions)

Suposo que devem tenir un grapat d'himnes nacionals amb la lletra íntegra, inclús amb versions antigues. Potser ja deuen haver expirat els drets, si són peces centenàries, però potser hi ha de més recents.

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

De moment, de la U.S. Copyright Office:

What Musicians Should Know about Copyright | U.S. Copyright Office

U.S. Copyright Office Fair Use Index

La primera pàgina indica que les lletres, com a part integral de les composicions musicals, estan protegides pels drets d'autor.

Pel que fa al fair use, la pàgina diu que, tot i la protecció, en certs contextos educacionals i no comercials l'ús d'ús sense permís pot ser permissible, sempre i quan no es copiï gaire text.


No soc cap expert legal, ni de bon tros. Em baso en la llei estatunidenca perquè la seu de Wikipedia és als EUA i si cal aprofundir més en la qüestió, deixo aquí l'enllaç a la Copyright Law of the United States (Title 17), però pel que he pogut interpretar fins ara és que, a primera vista, el cas primerament exposat i els exposats per @Paucabot violen els drets d'autor.

Proposo que els casos més clars en els quals s'hagi copiat tota la lletra, s'esborrin, i que els casos sospitosos que no es puguin determinar del tot o bé també siguin esborrats o bé marcats amb la plantilla de "copyright".

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Tampoc sóc cap expert, però la Fundació Wikimedia demana que complim amb la llei estatunidenca (perquè en tenen l'obligació legal) i la llei dels llocs on són els nostres editors i lectors, perquè afecta als potencials reutilitzadors i també a la legalitat de pujar i baixar dades a la Viquipèdia.

Això vol dir tenir en compte el fair use estatunidenc i també el dret de citació i l'ús raonable espanyol (o els seus equivalents francesos, andorrans i italians). Pot ser útil llegir Tema:Xcsnwfhvftzwfx24 que parla d'imatges però on el que hi escrivia sí que és un expert.

És dubtós quin tros de la lletra compleix el fair use i el dret de citació i l'ús raonable, però posar la lletra sencera al final de l'article no crec que hi entri. Mirant els interviquis anglesos de les cançons en anglès i l'interviqui francès de la cançó en francès, veig que en cap d'ells hi ha la lletra.

Paucabot (discussiócontribucions)

Per començar, idò, si no hi ha més aportacions, eliminaré les lletres dels articles que he llistat més amunt, perquè clarament tenen copyright, són senceres i no se'n fa cap tipus d'anàlisi.

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

No, senzillament més del mateix, però versió UE. Referent al que ha comentat @Cataleirxs, aquesta mateixa pàgina indica que dins de la UE, el copyright és vàlid fins a 70 anys a partir de la mort de l'autor o últim autor viu.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Això és si l'autor es mor ara. A Espanya, si l'autor es va morir abans dels anys 80 quan es va canviar la llei, són 80 anys. Fins d'aquí 30 o 40 anys no hi haurà obres que hagin passat al domini públic a Espanya als 70 anys de la mort de l'autor.

De tota manera diria que els articles que han sortit són tots sobre cançons amb autors recents.

I @VerusPhoebusApollo, a què es refereix el "No" amb que comences la intervenció anterior?

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

El "no" es refereix al "si no hi ha més aportacions" de Paucabot, volent dir que no tinc cap més aportació que pugui afegir algun punt de vista contrari o alternatiu al que ja s'ha dit.

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

Havia trobat això de la UE que reafirma les sospites que tenim sobre el copyright i només ho volia afegir com a punt extra a favor.

Paucabot (discussiócontribucions)
Paucabot (discussiócontribucions)
Docosong (discussiócontribucions)

Diverses casuístiques:

  • Composta per Qin Yongcheng el 1983, dubto molt que arribi als 50 anys de la mort de l'autor com indica DP-Xina
  • Composta per Fritz Brügel (1897-1955), entra en domini públic el 2026
  • Composta per Paddy McGuigan (1939-2014), drets d'autor evidents
  • No sé veure un autor propi de la cançó. Probablement autor sense identificar, en domini públic segons DP-Mèxic
  • Cançó popular sense autor identificat. Primera manifestació 1949, en DP després dels 70 anys si no recordo malament. Però alerta, només la versió original, no les adaptacions posteriors
  • Entenent que es va publicar posteriorment al 1969, no acabo de veure que arribi al DP
  • Composta per Anxo Romero Loxo (1905-1967), a Espanya encara amb drets d'autor, a l'Argentina ho desconec.
  • Composta el 1909 per Giuseppe Blanc (1886-1969), es pot entendre que fou creat i utilitzat pel Partit Nacional Feixista. En domini públic després de 20 anys de la seva primera publicació segons DP-ItaliaGov
Pere prlpz (discussiócontribucions)

No sé què dir-te. Algunes sembla poc probable que siguin al domini públic però s'hauria de mirar una per una quina és la legislació aplicable i si tenen alguna circumstància especial, com ara ser una lletra tradicional, ser anònimes o ser un himne oficial que pugui estar en domini públic per formar part d'una llei.

La meva pàtria i jo i The Boys of the Old Brigade no deuen ser de domini públic perquè els seus lletristes van morir no fa gaire.

De Die Arbeiter von Wien no me'n preocuparia gaire perquè probablement passa al domini públic a Àustria d'aquí un parell d'anys i als Estats Units ja hi deu ser.

Giovinezza ha d'estar en domini públic als Estats Units. A Itàlia potser no perquè l'autor de la versió oficial de la lletra va morir el 1980, però no sé si hi ha disposicions especials per un himne feixista.

Adelita és un cas estrany perquè no trobo quan va morir l'autor de la lletra però a Mèxic les obres entren al domini públic als 100 anys de la mort de l'autor (que és poc més del que fa que es va escriure) i no sé si s'aplica la regla del termini més curt.

El Pou Maria Lluïsa, Go on home British soldiers i a Rianxeira podrien ser tradicionals o anònimes i ser al domini públic.

I per totes, com a cançons molt reproduïdes i cantades que es troben a tot arreu, no sé fins on arriben el fair use i l'ús raonable, perquè no són el mateix cas que una cançó comercial com el tractor amarillo.

En resum, potser per precaució dubtaria amb La meva pàtria i jo i The Boys of the Old Brigade però no esborraria les altres sense preguntar a algú que hi entengués més.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Veig que hem respost a la vegada i no gaire diferent.

De Rianxeira el meu dubte és fins a quin punt la lletra d'Anxo Romero és nova o si és una adaptació que no arriba a atreure copyright. Segurament l'opció segura sigui buscar la versió tradicional anterior.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

I de Giovenezza un indici addicional que no hi ha problemes és que a Commons en tenen pacíficament la partitura des de fa 17 anys i la gravació (cantada) de fa 7 anys.

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

Sobre Die Arbeiter von Wien, la citació que donen de la lletra a la Viquipèdia en alemany és la web següent: dasrotewien.at

La pàgina en si té copyright del Partit Socialista Austríac (SPÖ) i no sé si (i) l'autor els va vendre la llicència de la cançó i ara és propietat seva, (ii) la cançó va passar a ser de domini públic d'alguna manera abans de l'expiració (que a Àustria és també després de 70 anys de la mort del compositor) o (iii) ells mateixos s'han passat el copyright per ja m'enteneu on.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Que estigui en una pàgina amb copyright no vol dir gran cosa.

Per exemple, si busques els primers resultats de la lletra d'El meu avi, hi trobaràs pàgines amb copyright de Viasona, de Heavy Lab, de Coveralia, de LyricsTranslate... De fet, el copyright menys corrent que hi trobaràs és el de Josep Lluís Ortega Monasterio.

De fet, no és estrany que tinguem companys que no facin gaire cas del copyright amb aquestes cançons perquè és el que fa una pila de pàgines. En quina mesura això entra dins de l'ús legítim i l'ús raonable ja no ho sé.

Paucabot (discussiócontribucions)

Més dubtes:

Paucabot (discussiócontribucions)

@Pere prlpz: Creus que aquí podria fer una mica de neteja?

Pere prlpz (discussiócontribucions)

La veritat, no sé què dir-te.

Mirant una mica hi veig de tot, per començar perquè no alguns no tenen referències ni context, com l'himne de Freginals i no se sap ni de quan són ni què són.

This Land Is Your Land no hauria de ser de domini públic, però veient tot el que hi ha a commons:Category:This Land Is Your Land sense problema, no esborraria res. El mateix diria per Cant dels partisans fins que l'esborrin a la viquipèdia en francès, i l'Himne de Nova Rússia mentre sigui a Commons. Potser si algú vol engegar una discussió d'esborrat a Commons aprendrem alguna cosa.

La_Vall_d'Uixó#Himne té 112 anys segons l'article, pel que és probable que sigui de domini públic.

I a Festes del Grau de Castelló, Club_de_Futbol_Solsona#Himne o Himne de les Fogueres d'Alacant segur que el que hi ha no és de domini públic però no sé fins on arriba l'ús raonable i el dret de citació.

Resposta a «Traducció de lletres de cançons.»