Vés al contingut

Usuari Discussió:Enric/2006

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Crec que has duplicat per error un paràgraf de Giotto di Bondone. He anulat els canvis. --Jordi.2 16:02, 2 gen 2006 (UTC)

Gràcies per l'aclariment. Ja està tot a lloc. :) --Jordi.2 16:17, 2 gen 2006 (UTC)

He vist què has canviat el nom d'Oblast al d'Óblast, volia que em digueres en què et bases abans de ficarme a corregir unes quantes pàgines que tenen la primera ortografia i també perquè he creat una plantilla amb eixa grafia.

Pascual · * 20:37, 2 gen 2006 (UTC)

Primer què res, ja ho hauràs vist, ha sigut un lapsus. Però ara de pas, entraré en una conversa que vaig veure que vas tenir amb el Ludor, jo per la meua part recentment em vaig dirigir directament al nostres homònims eslovens i els vaig preguntar per la pronúncia de tolar i stotin, la resposta ha sigut què tòlar és un mot agut i stotín és pla. Per tant, els accentuem?

Pascual · * 20:56, 2 gen 2006 (UTC)

No cal què em contestes, imagine que no has vullgut catalanitzar tolar i stotin perquè no estan escrits en alfabet cirílic... :( Pascual · * 21:17, 2 gen 2006 (UTC)

óblasts/óblastos/óblasti?

[modifica]

Un plural de nom estranger es pot catalanitzar, potser et resulte estrany, però almenys eixa adaptació és normativa, o aixó crec. ;) Pascual · * 23:44, 2 gen 2006 (UTC)

P.S.:Ho he vist ací: UOC

I torne a contestar-me:

  • Els manlleus d'introducció molt recent, o molt especialitzats, encara no s'han adaptat al català i, per tant, no s'hi apliquen les regles regulars de formació del plural (en algunes paraules hi ha vacil·lació entre el plural originari i el catalanitzat i en d'altres es fa servir el plural originari).
      lieder-lieds (plural de lied), quanta-quàntums (plural de quantum-quàntum).

    Gràcies per la teua paciència. Pascual · * 00:11, 3 gen 2006 (UTC)

    Casos

    [modifica]

    M'he ficat a crea una nova taula de casos perquè em semblava una mica fluixa comparada amb la què tenen a la Viquipèdia en castellà. El què passa és què em sembla què hi hauries de pegar una miraeta a veure què et sembla el resultat, perquè el meu propòsit és reemplaçar-la per la taula de casos i anar creant els pertinents articles ajudant-me de les meues fonts viquipedístiques. Creus què hi ha casos què no deurien de ser-hi. Jo no vull per exemple afegir el cas vialis al qual li faré un lloquet en el article del cas prolatiu. Bé ja em diràs el què opines...

    Pasqual: * 16:19, 3 gen 2006 (UTC)

    Rutènia/Transcarpàcia, ruteni/rutè

    [modifica]

    Si què em sap greu haver corregit alguna cosa què ho he deixat pitjor que estava. Però d'on traus el noms dels idiomes en català, per si ho necessite en alguna altra ocasió (l'article de Ruteni el vaig crear jo´, i és què al diccionari no hi apareix)?

    Pasqual: * 19:10, 5 gen 2006 (UTC)

    Nom de vaixells

    [modifica]

    A l'article RMS Lusitania escriuen els noms dels vaixells amb accent, con si es tractara del territori, jo crec que s'hauria de conservar l'ortografia tal i com està en anglès, perquè es tracta d'un nom propi independentment de si existeix un mot semblant en català o no, tu que en dius? Pasqual · * 19:54, 27 gen 2006 (UTC)

    Transliteració del rus

    [modifica]

    Hola Enric. Al transliterar del rus, com es decideix si una "e" o "o" porten accent obert o tancat?

    Per exemple, tinc dubtes en si ha de ser Moscóvskaia óblast o Moscòvskaia óblast.

    En aquesta pàgina he trobat això, que encara m'ha deixat més desconcertat:

    Com a criteri general, seguim la tendència oral espontània del català a l'obertura de les e i les o tòniques. En contextos de formalitat alta (emissores de caràcter culte com Catalunya Música, per exemple), hem tingut en compte que, en la pronunciació original estàndard, tret de la a, totes les vocals tòniques són tancades (Institut d'Estudis Catalans, "Documents de la Secció Filològica, III", 1996), i així ho transcrivim en les nostres llistes de noms d'aquests àmbits (noms propis de la música clàssica). Pere Martínez i Mollet(Parlem-ne) 12:38, 31 gen 2006 (UTC)

    Dades

    [modifica]

    Mercès per l'aclariment. Doncs jo tampoc sé d'on provenen les dades. La gran majoria d'articles els ha començat en Walden69 com ja saps. També trobo molt sospitós que coincideixin amb les del 2002 de la Viqui anglesa... Pere Martínez i Mollet(Parlem-ne) 18:37, 31 gen 2006 (UTC)

    Ja he vist l'article de la fonologia russa. Realment és molt complet! Per cert, també he opinat a la discussió de Rússia. Sobre l'article de Nicolae Ceaus¸escu sembla que hi ha un problema amb la "cometa" de la "s". Potser deu ser una altra macada. Em sembla que l'article es va esborrar i s'ha tornat a crear... no ho sé, però alguna cosa passa. Pere Martínez i Mollet(Parlem-ne) 10:25, 1 feb 2006 (UTC)

    l'Osona

    [modifica]

    Tens tota la raó. També a mi em sonava fatal. Ho canviaré.--Felato 11:29, 5 feb 2006 (UTC)

    A la discussió de l'article alà hi dius:

    No sé per què redirigeix directament a Al·là, ja que alà hauria de ser un article per ell mateix, que parles d'aquest poble germànic. Com a molt a dalt podria dur una frase de desambiguació del tipus "Aquest article és sobre el poble dels alans. Pel que fa al déu dels musulmans, vegeu Al·là". –Enric, 12:58, 7 feb 2006

    A veure si t'entenc, vols dir què alà realment només pot fer referència al poble germànic, mentre què Al·là seria un parònim al que podriem redireccionar per precaució, oi? Pasqual · * 12:10, 7 feb 2006 (UTC)

    Be, no cal que em contestes, no sabia com interpretar eixes parles, ara ho entenc, t'has deixat l'accent... Ja faig el canvi de Alà (poble germànic) a alà

    Pobles antics

    [modifica]

    He encetat una discussió a Viquipèdia:La_taverna#Pobles_en_singular_o_plural i he fet una proposta a Viquipèdia_Discussió:Anomenar_pàgines#Pobles_antics. Com que en alguna ocassió has participat d'aquesta discussió et convido a dir-hi la teva.--VRiullop (parlem-ne) 20:07, 10 feb 2006 (UTC)

    -ment

    [modifica]

    He vist en alguns articles que quan es repeteix un adverbi de mode s'elimina la terminació del primer element quan he consultat el cas i he vist que no és així, què en català és el primer element el que ha de dur la terminació -ment. Per exemple a l'article dadaisme

    El primitiu moviment Dadà va influir profunda i clarament moviments posteriors i més recents com ara el Neo-dadaisme o el Pop art.

    Segons la meua troballa deuria de ser:

    El primitiu moviment Dadà va influir profundament i clara moviments posteriors i més recents com ara el Neo-dadaisme o el Pop art.

    Com que a mi personalment em resulta estrany voldria saber que n'opines. Pasqual · * 00:33, 15 feb 2006 (UTC)

    Votació per a que siguis administrador

    [modifica]

    Amb la proposta que va fer en Pasqual per a que siguis nou administrador i les noves normes aprovades per a l'elecció, he encetat la votació per a que siguis administrador. Si et sembla bé, ves a la pàgina Viquipèdia Discussió:Administradors i accepta la teva candidatura. --David ( ) 10:13, 18 feb 2006 (UTC)

    Nou portal

    [modifica]

    Hem començat un portal sobre el tema que a tu et va: Portal:Lingüística. Si t'interessa, t'hi pots passar a ajudar tant com vulguis, escrivint anècdotes, preguntes, o modificant l'actual directori que fa pena i que he posat així simplement perquè no estigués buit. Llull · (vostè dirà) 22:17, 2 mar 2006 (UTC)

    Sobresurt? Vaig triar d'escampar aquell model per què aguantava el Firefox i l'IE amb Windows i Linux. Casumlospedrer! Ja sé que estàs enfeinat. Però potser tinguis temps un cop al mes per escriure una anècdota o pregunta ;). Al portal no li cal gaire né. T'aviso que també s'ha iniciat el Portal:Llengües. Llull · (vostè dirà) 10:18, 5 mar 2006 (UTC)

    He tornat a desfer els canvis als noms dels barris de Terrassa, ja que l'article forma part del nom. Oi que escrius Can Palet amb la C majúscula? Doncs el mateix amb Les Fonts. --Xcaballe 18:13, 17 mar 2006 (UTC)

    ortografia de la Terra Mitjana

    [modifica]

    Ui! Mira que se m'havia ocorregut consultar-te abans d'actuar! Bé, vaig a corregir-ho... :( –Pasqual · bústia * 18:11, 29 mar 2006 (UTC)

    Tolkien

    [modifica]

    Hola Enric! Abans que res, felicitar-te per la part que et correspongui per la traducció del Senyor dels Anells. Vaig llegir l'obra per primer cop en català, i crec que és de les millors traduccions de fantasia al català que s'han fet mai. (de fet, el nivell de moltes traduccions posteriors ha anat baixant molt).

    Sobre el tema que em plantejes, hi vaig pensar una estona abans de començar el projecte, però la veritat és que no em vaig acabar de decidir. Com que les fonts que tinc a mà són en anglès, ara mateix creo l'entrada d'acord amb l'original, amb la intenció de crear redireccions quan tingui a mà els llibres en català. No tinc clar quin hauria de deixar com article principal, i agraïria qualsevol ajuda al respecte.

    La cosa es complicada perquè les tres traduccions en català divergeixen: El hòbbit no tradueix els noms ni els adapta (Bilbo Baggins, Thorin Oakenshield, Gandalf). El Senyor dels Anells tradueix els noms i adapta la puntuació (Bilbo Saquet, Thorin Escutderoure, Gàndalf). I crec recordar que també hi ha discrepàncies amb el Silmaríl·lion; per exemple sobre si té preferència la dièresi o l'accent (Fëanor/Fèanor, Eärendil/Eàrendil).

    De tota manera, crec que tens tota la raó que personatges com En Gàndalf o Na Galàdriel han de portar accent a l'entrada principal. Ho canviaré.

    Qualsevol altre comentari/recomanació serà benvingut! --RR

    Estic d'acord amb deixar l'ortografia del Senyor dels Anells, almenys (o especialment) amb els protagonistes de l'obra. Per clarificar el tema una mica, he creat una plantilla amb els personatges principals (m'assigno com a feina per la setmana que ve deixar de color blau). He intentat escriure tots els personatges amb les grafies de la vostra traducció, però és de memòria. Si m'ho pots confirmar em faràs un favor.

    Plurals

    [modifica]

    Estic creant noves categories per als cabdills amerindis per als què em trobe amb noms com sioux, seminola, etc. i la veritat és què no sé com he de ficar el plural quan em trobe amb mots com seminola, choctaw, ottawa, muskogi, cherokee hi ha molts més inclús dubte de posar en plural etnònims , saps on podria buscar eixa informació? Em serviria també per a revisar l'ortografia dels articles. Pasqual · bústia * 18:03, 4 abr 2006 (UTC)

    Nez Percé

    [modifica]

    Què faig amb aquesta tribu? Els lleve les majúscules com a nez percés o ho traduim? És que el xic que s'encarrega dels articles té molta informació sobre el tema, però no té un coneiximent aprofundit en quan a la denominació catalana de les tribus. Pasqual · bústia * 19:49, 4 abr 2006 (UTC)

    Maleïts gal·licismes... i els Coeur d'Alene podré categoritzar-los com coeur d'alenes? Em sap greu reincidir tant, però no se m'ocurrix a qui més consultar... Pasqual · bústia * 20:23, 4 abr 2006 (UTC)
    Pel que deduïsc que hem d'escriure eixos noms sense majúscula inicial, tal com em pensava. Ah! he fet les meves investigacions perquè eixe mot (alene) em tenia intrigat... Coeur d'alene vol dir "cor de punxó" segons els que diu la pàgina en anglès ("Heart of an awl"), m'ha costat lo meu averiguar que "alene" és en francès "alêne" ja que pensava que seria una alteració d'"haleine". En fi, bona nit fa l'ullet Pasqual · bústia * 21:42, 4 abr 2006 (UTC)

    Frank qomori

    [modifica]

    A mi m'ha passat el mateix. Li posava un ordre i sortia diferent. A més, no és el mateix un espai en blanc en alfabet àrab que en alfabet llatí. Tot plegat un embolic. Al final ho veia tot igual, sort que tu ho pots distingir :-) Pmmollet(Parlem-ne) 08:27, 5 abr 2006 (UTC)

    Un cop saps el significat de les lletres, segons vagin en ordre inicial, mitjà, final o bé soles, és fàcil de llegir, ja que l'alfabet (l'alifat, en realitat) té un nombre de lletres finit, comparable al nostre, si bé amb diverses variants segons la situació dins la paraula, com he dit abans. Res comparat al xinès o el japonès, que tenen una "lletra" per a cada significat, com si diguéssim, i que ara mateix em seria impossible de posar-m'hi per simple curiositat, com vaig fer un dia determinat, que em va donar per aprendre'm els alfabets grec i ciríl·lic (un joc de criatures) i l'àrab (que tampoc presenta cap dificultat). La pega és que s'escriu en ordre invers al nostre, per tant si va sol no hi ha cap problema, però si en una mateixa frase s'alternen alfabets en ordres contraris l'un a l'altre, d'aquí ve el merder, suposo. --Enric 10:33, 5 abr 2006
    Ara m'has fet agafar curiositat. Quan transcrius ﺎﻤﺘﻨﺳ com a santimat, l'última lletra no és l'alef? Pmmollet(Parlem-ne) 11:40, 5 abr 2006 (UTC)
    Els articles que s'an de modificar són els del dirham marroquí i el dinar algerià, a part del franc de les Comores. He vist que en àrab escriuen santim així سنتيم, és a dir, hi posen la lletra i (ي). Per al plural, volies dir que s'ha d'afegir la t després de l'afel, o treure l'afel i posar-hi la t? Bé, ara potser he embolicat més la troca. :-) Pmmollet(Parlem-ne) 14:09, 5 abr 2006 (UTC)
    Disculpeu l'intromissió però és no he pogut evitar llegir els vostres comentaris. No és que siga un entés en el tema però crec que en final de paraula en lloc de la te és gasta la teh marbuta, que és com una h però amb els dos punts de la te. El que sí sé és que es fa quan el mot és femení, però no sé si santimat és femení o plural. Potser CarlesVA vos podria tirar una maneta. Pasqual · bústia * 14:46, 5 abr 2006 (UTC)

    Pots donar-nos el teu punt de vista sobre l'ortografia de l'estil musical de la màquina discussió:Makina. –Pasqual · bústia 21:25, 18 abr 2006 (UTC)

    Gràcies

    [modifica]

    Enric, Només volia donar-te les gràcies per la feina de Sant Pau del Camp. Ho tenia començat, m'en vaig a sopar i al tornar, Zasss, com un miracle, ja estava traduït. I molt be. Lamento el munt de faltes d'ortografia que tenia, però com que no soc massa fi escrivint en català, abans de tancar-ho ho paso pel corrector del Word. Saps algun sistema menys rústic?. Merci, --amador 21:24, 23 abr 2006 (UTC)

    Raimat/Raïmat

    [modifica]

    Hola, tinc un embolic geogràfic-lingüístic amb la dièresi de Raimat que no me'n surto. Recordo que els vins els etiqueten com Raïmat, i així consta a la web del consell regulador Costers del Segre [1]. Però al Municat de la Generalitat [2] surt sense. A la web del poble [3] posen la dièresi segons els rota. A l'Enciclopèdia Catalana l'entrada del poble és amb dièresi, però a la versió en línia [4] és sense. M'he mirat els últims volumns d'actualitzacins, però res. La veritat és que no entenc res. Com ho veus? --VRiullop (parlem-ne) 09:32, 24 abr 2006 (UTC)

    Bé, sembla que el màrqueting és més tradicional... si convé. Gràcies. A veure si m'acabo de documentar, que el poble té una història curiosa.--VRiullop (parlem-ne) 11:09, 24 abr 2006 (UTC)

    template fitxa església

    [modifica]

    Ja està arreglada i ampliada. Es realment molt complicat i no m'estranya que l'hagis espifiat. Jo porto dos dies i ha estat molt dur entendre una mica com va. la meva recomanació per tocar template, es copiar-las amb un altre nom per no fer malbè l'original que potser s'esta fent servir arreu. Gràcies per informar-me. --amador 09:31, 26 abr 2006 (UTC)

    Topònims majús/minús

    [modifica]

    Agrr! Jo diria que a les 2 del matí tot em sembla incorrecte, ma que ho sé de sobra!

    El dubte que no he sabut resoldre fins ara és quan incloem el substantiu que els acompanya com per exemple delta del Nil no s'ha de posar majúscula a delta, oi?

    I el més complicat, quin és el teu criteri per a posar majúsccules als noms d'imperis, per exemple l'imperi britànic no sol dur majúscula perquè és un conjunt de possesions colonials d'un país en front al l'Imperi Romà que fou el nom d'un estat. –Pasqual · bústia 09:53, 2 mai 2006 (UTC)

    Qüestió d'imperis

    [modifica]

    Dubtes és normal que en tinga al llarg del dia, però supose que a les dos del migdia no haguera comés eixe error, bé, tampoc ho asseguraria somriure.

    Tema imperis és el que tinc entés, només volia conèixer el teu parer.

    Tant per l'imperi britànic com per altres imperis com el persa, el maia, etc. quan el seu nom no ha sigut fixat i només representa eixe 'conjunt de possesions colonials' o territoris conquerits no es posa majúscula, però la cosa no és gens fàcil perquè en tot moment estem parlant de terres i aixó crea vacilacions a qualsevol.

    Personalment per a mi la cosa es complica quan el dubte està en si han d'anar tant el mot imperi com l'adjectiu que l'acompanya amb majúscula o simplement el nom. Encara que m'imagine que tractant-se de noms d'estats (siguen oficials o de la naturalesa que siguen) s'haurà de posar màjuscula inical a les dues.

    Una vegada em vaig posar a corregir eixes majúscules per als articles sobre els imperi Persa, imperi Asteca, etc. però els dubtes eren tants que ho vaig haver d'abandonar.

    –Pasqual · bústia 18:06, 2 mai 2006 (UTC)

    Riera del Palau

    [modifica]

    Hola, he vist el teu missatge a la wiki en espanyol a l’article es:Riera del Palau. Ja està tot modificat i correcta. Et diré que la persona que ho va traduir és catalana (malgrat que viu a Terol) i que no hi ha hagut cap intenció “estranya” en aquestes traduccions. És de les persones que menys mala fe tenen a la wiki en espanyol, t’ho puc assegurar. M’imagino que, a força de traduir, no haurà vist que aquests noms no s’havien de tocar. Si mai veus un altre cas com aquest, em pots deixar un missatge i, si puc, ho arreglaré de seguida. Núria 22:52, 4 mai 2006 (UTC)

    es:Egara ja està arreglat també. I pots seguir queixant-te, encara és gratis ;) Núria 23:25, 4 mai 2006 (UTC)


    Hòbbits amb pa i tomàquet?

    [modifica]

    Ahà! O sigui que consultant les discussions d'altres m'he pogut assabentar que vas estar implicat en la traducció del Senyor dels Anells! M'agradaria saber si tens cap relació amb el mític fragment de text en què els hòbbits mengen pa amb tomàquet. El senyor Tolkien va demanar adapatar-ho tot al màxim en les traduccions, o llicència poètica? (el fragment no l'he llegit, només n'he sentit parlar per diverses fonts: ¿llegenda urbana?) Llull · (vostè dirà) 22:14, 8 mai 2006 (UTC)

    el kandinsky desaparegut

    [modifica]

    Hola Enric, sóc relativament nova en això i he fet una petita pífia, et comento: resulta que abans d'ahir vaig estar traduïnt l'article de Vasili Kandinski, nom que té moltes acepcions segons la llengua (wasili, vasili, vasilij...). Com que en les fonts d'història de l'art les trobem totes, vaig posar diverses entrades redirigides a l'article. Ahir no trobava l'¡article i em pensava que s'havia perdut, aixi que vaig demanar ajut a la cafeteria i no sé on més; finalment el vaig trobar en la versió prèvia a la teva modificació; un incís: em sembla més convenient, en cas de canviar l'entrada com vas fer tu, que mantinguis l'antiga i la redirigeixis, ja que en totes les 20 pàgines d'altres llengües l'entrada al català havia quedat sense contingut. Igualment, donada la varietat de traduccions del nom d'aquest artista, no està de més que un arribi a l'article tant per Kankinsky com per Kandinski, no creus? corregeix-me si vaig errada! gràcies mil, salut, alex. 10 maig

    De moment he reanomenat donjon a torre mestra, he deixat torre de l'homenatge sense gastar per si reanomenem torre mestra com a [torre de l'homenatge]], de manera que este darrer siga l'article principal o fem una simple redirecció per a que torre mestra en siga el principal. Et deixe triar a tu! –Pasqual · bústia 13:01, 18 mai 2006 (UTC)

    He vist que a l'article Donjon has tornat a posar l'expressió Font: Viollet le Duc, si es tracta d'una font no l'hauriem de posar al final de l'article en la secció referències?, que per cert no en té i sembla que és indispensable. –Pasqual · bústia 09:42, 23 mai 2006 (UTC)
    P.S. I si es tracta d'una web o d'un llibre no l'hauríem de completar millor, però pot ser que aixó ho hauria de parlar amb Antoni I. Alomar. –Pasqual · bústia 09:47, 23 mai 2006 (UTC)

    Hola Enric, he actualitzat la introducció de la llista dels estats però hi ha termes que no sé si són correctes. Si tens algun moment, i ganes, hi pots fer una ulladeta? ;-) Gràcies -Pere(Digueu-me) 17:40, 6 jun 2006 (UTC)

    Tens raó, encara s'ha d'afegir Montenegro i posar Sèrbia per sí sola. M'havia atabalat una mica i al final ho veia tot borrós... :-) Sobre el tema de dividir l'article, jo no ho faria. Hi ha d'altres Viquipèdies on aquest article també és extens (Lista de países, Алфавитный список стран и территорий o List of countries, per exemple). -Pere(Digueu-me) 19:26, 6 jun 2006 (UTC)
    Per cert, a l'article de Cap Verd, l'enllaç sobre l'escut (heràldic) apunta cap a la moneda. S'hauria de diferenciar d'alguna manera -Pere(Digueu-me) 07:21, 7 jun 2006 (UTC).
    Jo també deixaria l'article sobre la moneda tal com està. Pel que fa a l'emblema, no sé si es pot considerar que és un escut d'armes o heràldic (National emblem of Cape Verde Escudo de Cabo Verde), no hi entenc. Si se t'acudís un nom adequat, ja canviaria la plantilla de la taula d'estat de Cap Verd i llestos -Pere(Digueu-me) 10:16, 7 jun 2006 (UTC).
    D'acord. Canviaré l'enllaç cap a "Emblema estatal de Cap Verd". Faré el mateix per Angola, Moçambic i São Tomé i Príncipe -Pere(Digueu-me) 12:01, 7 jun 2006 (UTC).

    Signatura

    [modifica]

    Què original la teua signatura, és la millor de totes les que he vist per aquí, em recorda a la d'algú, però no acabe de saber qui és... hehehe –Pasqual · bústia 11:38, 7 jun 2006 (UTC)

    Ha! Ja dia jo que no mai signes igual. En tot cas et diré que pots utilitzar la plantilla {{u|Enric}} en lloc de teclejar el codi complet [[Usuari:Enric|Enric]]. Jo inclús vaig crear la plantilla {{ud}} per facilitar l'accès directe a una pàgina de discusssió, que sempre em sembla millor que remetre a la meua pàgina d'usuari perquè en alguna ocasió he vist que hi ha gent inavesada que utilitza les pàgines d'usuari com a pàgines de discussió.
    Ah! I per a l'hora tenim la seqüencia de les cinc titlles ~~~~~~, de manera que a l'oficina podries signar així: {{ud|Enric}} ~~~~~. Encara que no sé com ho tindràs per a treure la titlla (si no recorde mal tens un Mac). En fi fes el que vulgues. –Pasqual · bústia 12:56, 7 jun 2006 (UTC)
    Se m'oblidava -estic fent diverses coses a la vegada, i a punt d'obrir el negoci- en els caràcters especials a l'apartat de formatació tens les cinc titlles juntes. –Pasqual · bústia 13:02, 7 jun 2006 (UTC)

    Antàrtida

    [modifica]

    Dear Enric:

    Many thanks for your edits. I see that you have changed in particular the name form of the Spanish Antarctic base from the Castellano Juan Carlos I to the Catalan Joan Carles I; then maybe it should be changed likewise in the article Antàrtida too? Apcbg 20:10, 13 jun 2006 (UTC)

    Golf de Siam

    [modifica]

    Ei! No sé si és una errada, però l'article sobre el Golf de Siam l'has deixat en anglès i has posat al comentari d'edició "+ Catalan iw", com si estiguessis a la wiki anglesa. Potser t'has embolicat editant en diverses wikis alhora? (a mi m'ha passat més d'una vegada). --Oersted (parlem-ne) 20:56, 18 jun 2006 (UTC)

    Regions d'Itàlia

    [modifica]

    He estat revisant la Categoria:Ciutats d'Itàlia però he parat de crear subcategories ja que m'ha sortit el dubte de si les regions d'Itàlia van amb article o sense. Els articles que tenim no ajuden gens en aquest sentit. Desprès de mirar-ho amb més calma jo diria que totes van amb article excepte Calàbria i Molise, a més de Sardenya i Sicília. És correcte?, hauria de canviar "Municipis d'Emília-Romanya" per "Municipis de l'Emília-Romanya"? --VRiullop (parlem-ne) 20:29, 20 jun 2006 (UTC)

    El nom de l'"emilio romagnolo" en català

    [modifica]

    Bona tarda. Com que he vist que ets filòleg, he pensat que potser ho saps. M'agradaria traduïr l'article de la viquipèdia anglesa de l'emiliano romagnolo, però es que no estic segur si en català hauria d'ésser "emilià-romanyès", "emilià-romanyenc" ,"emili-romanyès" o "emili-romanyenc". Què en penses? KekoDActyluS 17:25, 24 jun 2006 (UTC)

    Emilià i Romanyès

    [modifica]

    Gràcies per respondre i pel lligam. Ho he llegit acuradament i pel que veig, l'emilià i el romanyès son dues llengües diferents, oi? A part d'això, una pregunta que sempre m'ha intrigat. Són les llengüesd'oïl (normand, való, picard, xampanyès, franc-comtat, etc) variants d'una sola llengua? El cas que més em sobta es el del gallo de la Bretanya, sembla tant diferent del francès. KekoDActyluS 21:17, 24 jun 2006 (UTC)

    Llengües d'oïl

    [modifica]

    Gràcies per la teva resposta.

    El que no em resta clar es si el gal.loitàlic és una llengua amb les seves varietats o es un grup de llengües properes, i el mateix amb les llengües d'oïl. Jo parlo una mica d'occità, i el que jo crec és que el gascó és una llengua diferenciada de les altres variants d'òc. Només tenint en compte la influència que ha rebut del basc i de l'aquità, ja el separa força de "l'occitan long" com diuen els occitanoparlants, és dir, el llenguadocià més proper a la llengua clàssica. Però tot i això, es segueix englobant el gascó en el terme "llengua d'òc" o "occità", malgrat que molts lingüistes no s'hi posen d'acord en l'estatus del gascó. Si el català realment forma part del grup "occitanoromànic" (nom una mica excloent, a més a més), el gascó també hi hauria d´ésser, evidentment, però fins i tot em sembla que el català (potser no el català d'avui dia tant fortament castellanitzat ,un català que de vegades empra el mot "lexuga") és més proper de l'occità "long" que no pas el gascó (mirant el biarnès un s'adona que per molt occità que sàpigues, no entendràs res). Llavors això també es pot portar a les llengües d'oïl, perquè de vegades he llegit texts en gallo o en normand que no ténen res a veure amb el francià (d'altra banda el terme francès també es força "aculturalista"). Ara bé, això no vol dir que siguin llengües diferents, sinó que pot ser que les actuals llengües d'oïl descendeixin totes d'un llatí vulgar comú però que amb el llarg dels segles han adquirit cadascun els seus trets peculiars, però sense voler dir que el gallo o el xampanyès són dialectes del francès francià, sinó que el francià com pot èsser el lorenès, xampanyès o angeví son tots dialectes d'una mateixa llengua d'oïl. M'entens? KekoDActyluS 15:53, 26 jun 2006 (UTC)

    El poder de la politica sobre l'estàtus de les llengües

    [modifica]

    És ben cert que gairebé sempre la llengua del poder es considerada idioma i la resta com a dialectes (això mateix passava abans ací), però no té per què, mira, per exemple, Suïssa. Oficials són l'alemany, el francès i l'italià i el romanx és llengua protegida i promoguda. I després tens el nostre cas, Espanya deu ésser dels països mes "justos" amb aquests temes.

    I per cert, tú, com a filòleg, que en penses de la relació del gascó, i del francoprovençal o "arpità"?

    Moltes gràcies pel teu temps. KekoDActyluS 18:02, 26 jun 2006 (UTC)

    El francoprovençal

    [modifica]

    Home, fins a cert punt es pot entendre que el francoprovençal no sigui llengua oficial del Suïssa, ja que ni se sap si és llengua, són dialectes d'òc o d'oïl, i ni tan sols es sap si és viu, cosa que considero força dubtosa. De totes maneres, qui també te moltíssima culpa en l'extinció de les llengües, si nó tota, son els parlants. Ja sé perfectament que no hi ha res per a la millora de salut d'una llengua que la seva oficialització i rebre el suport dels polítics, però al cap i a la fi qui l'abandonen són els parlants. Això pot fer mal, però és ben cert. Mira l'alguerès. Ja sé que ha decaigut molt, però avui dia torna a renàixer mica en mica. I no és pas oficial enlloc. O les comunitats que parlen maltès que viuen a Austràlia, mira com conserven la seva llengua. El pitjor que pots fer una llengua és no valorar-la. Aleshores la llengua de prestigi s'hi superposa al damunt. Per cert, no m'ha semblat que t'enrrotllessis com una persiana, m'ha agradat molt aquesta discussió. Altres filòlegs que conec són primmirats i tenen deliris de grandesa. KekoDActyluS 16:18, 27 jun 2006 (UTC)

    Escuts

    [modifica]

    Ja m'hi posaré un altre moment. Ara mateix encara estic d'exàmens. Llull · (vostè dirà) 20:33, 1 jul 2006 (UTC)

    Crec que ja he pujat tots els escuts que volies. Ja t'hi pots posar a treballar. Llull · (vostè dirà) 16:12, 14 jul 2006 (UTC)

    Indicadors d'idioma

    [modifica]

    Hi havien dues discussions:

    Volia avisar-te del meu canvi, però m'he embolicat en altra feina i m'has embestit abans fa l'ullet. –Pasqual bústia 16:14, 5 jul 2006 (UTC)

    I ara per anar amb presses se m'oblidava dir-te que allí en Llull pretenia que es ficaren a la dreta. Jo seguisc sense entendre el motiu perquè no hi veig cap diferència, supose que dependrà de navegadors i pantalles. –Pasqual bústia 16:19, 5 jul 2006 (UTC)
    Allò de que m'havies embestit era per expressar la sorpresa inesperada, no per la violència de l'acte en si, es clar! fa l'ullet
    Per cert si no són idiomes molt usuals, que es gasten prou, el que pots fer, si no vols crear la plantilla és utilitzar la plantilla {{indicació d'idioma}}, afegeixes el nom de l'idioma i avant! Per exemple:
    • {{indicació d'idioma|persa}} dóna:(persa). (Compte que és indicació! Allò d'indicador és cosa meua per què em sembla més escaient, però tampoc pensava insistir en el tema tant com per reanomenar la plantilla.)
    Gràcies per aclarir-me el que deia en Llull, que no hi havia manera... tristesa
    Ara veig que no era tant important i de veres que no veig que siga estèticament millor. En tot cas és més important tenir els enllaços a la mateixa distància els quals són realment els protagonistes i no pas els indicadors d'idioma. –Pasqual bústia 16:48, 5 jul 2006 (UTC)

    Signatura II

    [modifica]

    Per cert com te'n surts amb aixó de la teua signatura, veig que ara afegixes sempre l'enllaç cap a la teua pàgina de discussió. –Pasqual bústia 17:01, 5 jul 2006 (UTC)

    A veure, si no vols contestar-me no ho fages, però no entenc perquè al treball no signes com a casa, és que no hi ha titlla al Mac? És un dubte que se'm va quedar estancat fa temps... –Pasqual bústia 17:03, 5 jul 2006 (UTC)
    RE:Per cert, saps alguna manera que la pàgina de discussió surti automàticament?
    Si et refereixes a que isca a la teua signatura, has de modificar les teues teues preferències. En la pestanya Dades de l'usuari selecciones la casella Malnom (nom que es mostrarà), hauries de posar (pots copia i enganxar la següent cadena en blau): [[Usuari Discussió:Enric|Enric]], t'assegures que la casella Signatures planes (sense enllaç automàtic) estiga seleccionada i deses els nous canvis. Si no era aixó m'ho dius que encara hi seré una estona. –Pasqual bústia 23:38, 5 jul 2006 (UTC)
    El més probable és que em demanares una manera de poder accedir a la pàgina de discussió d'un usuari sense passar per la seua pàgina d'usuari per després dirigir-te a la pestanya de la seua discussió quan l'usuari no té en la seua signatura l'enllaç directe a la seua discussió. Uf espere que siga fàcil de comprendre fa l'ullet
    Doncs sí que hi ha un mètode, hauries de tenir un monobook.js, l'has de copiar d'algú, per exemple, el de l'SMP... crees la teua pàgina (Usuari:Enric/monobook.js) i enganxes el text copiat i deses la pàgina. Aleshores el que has de fer és actualitzar la memòria cau del teu navegador, si tens:
    • Mozilla: pitges reload(o ctrl-r)
    • Internet Explorer / Opera: ctrl-f5
    • Safari: cmd-r
    • Konqueror: ctrl-r.
    I ja ho tindràs tot enllestit per fer unes quantes operacions d'una manera més ràpida.
    Quan poses el cursor sobre algun enllaç veuras que t'eixirà un quadre amb totes les opcions, en Usuari trovaràs l'opció discussió, o també editar discussió
    En fi eixe és el secret. També servix per executar moltes tasques més, com revertir el vandalisme amb més rapidesa, veure estadístiques o una previsualització de la pàgina de l'enllaç sense clicar-hi.
    Bé, i no vull allargar-ho més... Sort i serenitat, sobretot si no tens experiència en estes coses, però t'avise que és molt fàcil, en altres paraules és molt wiki fa l'ullet –Pasqual bústia 12:04, 7 jul 2006 (UTC)

    "Les langues de France"

    [modifica]

    Bona nit!

    M'he pres la llibertat de molestar-te per donar-te aquest enllaç a la pàgina feta per l'estat francès (com es diu en occità ; Remirable!) sobre les llengües de l'estat francès, increible, oi? Però és una pàgina molt diferent, ja veuràs! M'ha tornat a fer renéixer les meves ganes bojes d'aprendre gallo, i crec que he trobat un curs per CD's, com amb el que vaig aprendre l'occità!

    Vet-ho aqui; http://www.languesdefranceenchansons.com/site.php

    L'occità rovellat té solució!

    [modifica]

    Doncs si creus que el teu occità és rovellat, tinc la solució perfecta! www.linguashop.com Ves-hi! Jo allà vaig comprar el curs d'occità per CD's i llibre d'històries i es fabulosament efectiu! Amb aquest curs, diccionari català-occità, el llibre dels verbs conjugats de Patrici Pojada i el Diccionari General Occitan Cantalausa, l'he après en un any! Fins i tot, et diré que la setmana vinent m'entrevistaràn en occità l'Infòc de la televisió de Barcelona, l'informatiu en occità!

    Per cert, jo també hi vaig accedir mitjançant vilaweb :P Saps que la primera cançó del "vagó" de les llengües d'oïl és en gallo? És de l'àlbum en gallo ALMENT D'IF. Una cançó molt maca! KekoDActyluS 15:27, 7 jul 2006 (UTC)

    Doncs es que jo en directe no l'he vist mai, ja que encara que sóc a Barberà del Vallès, a 10 minuts de Barcelona, el senyal no m'arriba. Si vols veure l'horari, aquí tens la pàgina. De totes maneres, quan em facin l'entrevista ja els hi ho preguntaré; http://www.barcelonatv.com/programacio/detail.php?id=52. Si vols veure els Infòcs arxivats aquí tinc un lligam on hi són uns quants per baixar-se.http://www.esperanto.cat/infoc/

    Apa, a reveure!KekoDActyluS 07:39, 8 jul 2006 (UTC)

    Ja m'han fet l'entrevista en occità, els de l'INFÒC, si pots veure-la, és dissabte a les 10:50 i diumenge a les 11:10, ambdues pel matí.KekoDActyluS 16:17, 12 jul 2006 (UTC)
    Per cert, el vas veure?KekoDActyluS 07:28, 20 jul 2006 (UTC)

    Esquists

    [modifica]

    Vaja quina m... ja fe temps, quan vaig fer un dels meus primers articles (Leptictidium, òbviament ;)), vaig buscar la traducció de "shales" i ho devia llegir malament... I aquesta badada l'he anat repetint en tots els articles on parlava d'esquists... Bé, gràcies per dir-m'ho, ara començo a arreglar-ho. -- Leptictidium 14:06, 11 jul 2006 (UTC)

    Hola de nou! De fet, Leptictidium no va ser el meu primer article, va ser la Batalla de Marató, malgrat que amb un altre compte ja n'havia escrit uns quants. Si realment t'interessa saber quin va ser el primer que vas fer, mira't les teves contribucions. Adéu! -- Leptictidium 18:46, 11 jul 2006 (UTC)

    Gentilicis

    [modifica]

    Hola Enric,

    He vist que estàs introduint els gentilicis dels pobles del País Valencià segons el que ha publicat l'AVL. Voldria saber la teua opinió. Quan hi ha una versió que divergeix de la que proposa l'AVL simplement l'elimines (o canvies el sufix) per la seua. No creus que haurien de figurar tots dos?

    –Pasqual bústia 11:28, 17 jul 2006 (UTC)

    M'has escrit: «No sé d'on s'han tret els gentilicis que figuraven ara a les plantilles dels municipis valencians.»
    Es clar, jo suposava que es basaven en algun dels diccionaris de topònims que existeixen... Però no ho sé, seria una mica complicat comprovar qui ha sigut l'autor o autors i preguntar d'on ha/n tret esta informació.
    Era una pregunta plantejada erròniament, però la teva resposta m'ha sigut molt útil i esclaridora.
    Un altre assumpte que em té en suspense és el cas de la discussió formats de fitxer de documents, al que potser més que una maneta d'un filòleg necessitaríem la d'un filòsof, però si t'hi pots acostar... –Pasqual bústia 13:15, 17 jul 2006 (UTC)

    Formats de fitxers

    [modifica]

    Doncs ja m'has fastidiat! fa l'ullet

    Encara que l'expressió "formats de fitxers de document" no la podem reduir a "formats de mapes" ja que falta un complement, seria més "formats de mapes de Catalunya".

    El cas és el següent: Jo dic que és més lògic que es parle de formats de fitxers que no pas de formats de fitxer, ja que l'expressió indicaria que un fitxer pot tenir diversos formats, i en aixó, coincidim.

    La segona part és la més contenciosa. Jo entenc que el complement de document és semblant als altres, pels quals no havien dubtat en posar-los en singular (fitxers de so -o d'audio- i fitxers d'imatge).

    Considere que estos complements indiquen el tipus de fitxer, mentre que si els posem en plural n'indicarien el contingut, potser m'equivoque i no siga tan distintiu l'ús del plural, però és l'imatge mental que se'm queda quan ho dic d'una manera o de l'altra.

    Encara que tu ja has dit que el més correcte seria posar "formats d'arxius de documents", aixó sí, millor de fitxers que d'arxius. També entenc que és gramaticalment impossible fer la distinció que t'he comentat només per l'ús del plural, així que si hi ha algun problema amb la meua proposta ("formtats de fitxers de document") deixarem la teua ("formats de fitxers de documents") que també em sembla més corrent que no pas l'actual "formtats de fitxer de documents". –Pasqual bústia 18:27, 17 jul 2006 (UTC)

    No n'estava del tot convençut de la teva resposta encara que estava a punt de claudicar. Crec que en quant a l'expressió de document en fitxer de document és semblant a la de de guerra en presoner de guerra. Les guerres, per dissort són comptable, oi? Llavors sent que són comptables el deixar l'expressió en singular no ens està dient que es tracta d'un tipus de presoner. El mateix em passa per a fitxer de document i fitxer de documents, la primera faria referència al tipus de fitxer, mentre que la segona únicament ens indicaria el contingut del fitxer. I quan diem fitxer de document al que fem referència és al tipus de fitxer, a si és de document (de text, de dades -ací sí que ho veig clar que ha de ser en plural!), no al seu contingut. Què et sembla? És prou raonable o m'estic menjant el tarro de mala manera per una cosa nímia i insignificant?
    Per cert, han fet alguna al·lusió a la teua persona en la discussió de bolet fa l'ullet –Pasqual bústia 23:07, 27 jul 2006 (UTC)
    Supose que no en podem dir de text perquè, per exemple, un .pdf pot contenir imatges, però és aixó, jo diria que s'ha d'agafar com a genèric. I jo que volia ser filòleg... tristesa Na nit! –Pasqual bústia 23:57, 27 jul 2006 (UTC)

    Orense/Ourense

    [modifica]

    Hola Enric, et volia fer una pregunta sobre llengua. No sé si en català s'ha de dir Orense o Ourense. A grec.cat fan servir Ourense, però a la viquipèdia hi ha dos articles on es fa servir Orense: Província d'Orense i Llista de municipis d'Orense. Vull crear l'article sobre la ciutat, però vull esperar fins que estigui segur de com escriure-ho. Gràcies --Manu bcn 17:00, 19 jul 2006 (UTC)

    Què és la fusta?

    [modifica]

    No estic gaire segur de si és un debat tècnic o lingüístic, però potser podries fer acte de presència a la discussió de fusta on s'està discutint què entra en la definició d'aquest mot. Llull · (vostè dirà) 11:39, 20 jul 2006 (UTC)


    OK Merci, jo ho he fet de memòria i per això he demanat ajuda....


    Fonts

    [modifica]

    Muuuuu! Ara no pastorva però m'has agafat en un moment en què deixant un dibuix per agafar un ròtring he pitjat de passada el botó d'actualitzar :p . La veritat és que els Mac són un misteri per a mi. Només et puc dir les dues maneres que existeixen per arreglar això en el Windows. Una possibilitat és que no tinguis el navegador ajustat per fer servir la codificació unicode. Segur que en el navegador hi ha algun lloc on pots pitjar un a un totes les codifiacions sospitoses de ser l'adequada. La segona possibilitat és que et falti un pack de tipus de lletres (sources) per a d'altres llengües. En el cas del Windows, aquests tipus de lletres es baixen del lloc de Microsoft. En el cas de Mac, però ni idea. En teoria només et falta el pack si copiant i enganxant els símbols que no mostra el navegador tampoc els veus en els programes que tinguis de tractament de textos -només aquells avançats que conservin el tipus de lletra, no dels rodimentaris que ho converteixen tot a Arial o un altre tipus de lletra que no és l'original-. Si en canvi ho pots veure, això és que és cosa del navegador. I no crec que et pugui ajudar més,la veritat. Llull · (vostè dirà) 16:09, 21 jul 2006 (UTC)

    per cert, pel que em dius és probable que hi hagi un pack que inclogui tots els sistemes d'escriptura del sud-est asiàtic. Això explicaria que te'n faltin tants d'allà. Llull · (vostè dirà) 16:12, 21 jul 2006 (UTC)
    Acabe d'ecudrinyar la teva pàgina i m'he quedat en esta discussió perquè he vist esta vesprada que has tingut algun enfrontament amb un anònim. Bé tota eixa intro és per dir-te que en Vilallonga té un Mac, pot ser que ell et puga aclarir alguna cosa més. –Pasqual bústia 00:09, 28 jul 2006 (UTC)

    Contribucions a canya

    [modifica]

    Les meves felicitacions per les teves contribucions a la pàgina de desembiguació del mot canya.

    La canya de cervesa pot ser la categoria hauria de ser gastronomía o encara millor una que fes referència a mesures, la mesura de canya és un quinto de litre, es a dir 200 cc. Existeixen mides més petites, el zurito vasc, el comboiet menorqui (en got de carajillo), el chatin.

    Cana o Canya o vara de medir, també és una mesura longitudinal, d'on procedeix el mot Canon.

    En gastronomia també existeix la cnya de crema, cabell d'àngel. Jordi Coll Costa 11:07, 26 jul 2006 (UTC)

    Vladikaskav (Taula)

    [modifica]

    Gràcies pels retocs. Aprofito per preguntar si és pertinent la plantilla que he usat per a la taula de Vladikaskav (la vaig veure a Kiev). Usuari:1997

    Ordjonikidze

    [modifica]

    La veritat és que ho vaig tornar a canviar pensant que ho havia fet jo (deu ser la calor). De fet res a objectar a les argumentacions a favor d'Ordjonikidze.

    Sardenya

    [modifica]

    Que ambedja! Grh!

    Bé jo per ser les meues primeres vacances de nou dies consecutius a més de 800 km d'on treballe pense passar-m'ho ben bé, i sobretot descansar, si treballe quinze anys en fa quinze que no conec el que es descansar nou dies.
    De veres que és una destinació que em fa molt de goig!
    Segur que hi ha molt de pretendent però els articles de les monedes et tiraran de menys. fa l'ullet
    Que ho passis bé, tu també, i gràcies pel teu missatge, no m'ho esperava.
    Saluda Elena Ledda de la meua part, l'última vegada que vaig estar amb ella no em va fer molt de cas i seguia cantant fins que vaig prèmer l'<stop>. (Què roin!)
    Bé bon viatge, que ara m'enrotlle jo per una cosa extraviquipèdica...
    Segurament és l'emoció, però no gastem més bits en va... Salut i bon viatge!

    –Pasqual bústia 22:05, 2 ag 2006 (UTC)

    Sí que és el que pretenia, però bé, diga'm que e'n vaig a la terra d'on prové el mot sinònim de sinistra fa l'ullet –Pasqual bústia 23:51, 2 ag 2006 (UTC).
    Mi ne parolas vaskan, sed tio ŝajnas ke vi pravas. somriure –Pasqual bústia 09:00, 3 ag 2006 (UTC)
    Supose que no llegiràs aquest missatge fins que tornes del teu descans estival.
    Bé, no era exàctament el País Basc, sinó simplement una regió bascòfona, Nafarroa, més exactament Doneztebe, curiosament anomenat Santesteban en castellà —m'havien indicat mal el nom i em vaig tornar boig buscant un municipi navarrès anomenat San Esteban.
    Realment no volia dir on anava per no revelar massa informació personal, però no crec que als paparazzi els servisca aquesta en concret. –Pasqual bústia 23:23, 6 ag 2006 (UTC)

    Euskadi eta Nafarroa

    [modifica]

    Realment ha sigut genial. Crec que penjaré una foto del poble abandonat de Belchite localitzat en Aragó. No teniem previst veure'l, però ens vam desviar de la ruta i de sobte ens apareix en l'horitzó una església en ruines, fou suficient per aturar-nos i contemplar aquell extreny paissatge. Era el viatge de tornada i encara ens quedaven uns quans centenars de kilòmetres... En fi, estava desconectat però ja pensava en aprofitar el viatge per penjar fotos als Commons. –Pasqual bústia 18:28, 19 ag 2006 (UTC)

    Llengües romàniques

    [modifica]

    Hola!

    Bé, seré ràpid, no siga que tornes a desaparèixer somriure

    A la plantilla {{Llengües romàniques}} hi ha un embolic de mil dimonis, vaig estar a punt de fer canvis dràstics, però supose que entens millor el tema...

    Bé de moment et deixe esta noteta perquè he vist que estàs per ací fa l'ullet –Pasqual bústia 23:19, 25 ag 2006 (UTC)

    La teua completíssima resposta és molt pareguda a la taula que vaig estar a punt de redactar, quasi de zero. Si em vaig aturar és evidentment pels dialectes i les llengüetes d'oïl, les itàliques. M'havia quedat una taula enorme i no sabia si era el que s'esperava d'aquesta plantilla.
    He fet una nova proposta a Revisió. –Pasqual · bústia 00:12, 27 ag 2006 (UTC)

    Missatges nous

    [modifica]

    He tingut que llevar una antiga signatura meua i et deixe este missatge per que sinó no sabries a la primera perquè reps un avís de missatge nou sense tindre'n.

    La plantilla

    [modifica]

    És clar, era una cosa que tenia pendent ahir, la tinc marcada per vigilar i tot, però entre l'embolic de les meues signatures i algun programeta en JavaScript que estic traduint/adaptant per facilitar les tasques d'edició per a tots, se'm va passar...

    Bé, jo hi done suport!

    El que no crec és que mai et copiaries la meua signatura següent hehehe: [[Usuari Discussió:Pasqual|<b><font color="ff0000">–</font><font color="ff8800">P</font><font color="ffcc00">a</font><font color="aaff00">s</font><font color="22ff00">q</font><font color="009955">u</font><font color="0000ff">a</font><font color="8800ee">l</font></b>]] ~~~~~.

    Aixó sí, el resultat era impactant: Pasqual 08:48, 29 ag 2006 (UTC)

    Tema Costera

    [modifica]

    Després de llegir això, m'hauries de dir si te pareix bé que ho deixi sense desambiguació o si segueixes pensant que és millor desambiguar-ho. Jo ja canviaré coses perquè quedi d'una manera o d'una altra. --Paucabot · Discussió 19:46, 31 ag 2006 (UTC)

    Com que veig que ja no hi ets, de moment ho deixaré sense desambiguació, però correcte. --Paucabot · Discussió 20:07, 31 ag 2006 (UTC)
    Ara ha quedat de la següent manera: Sa Costera i La Costera (Escorca) apunten a La Costera (Mallorca). I La Costera apunta a Costera. :) --Paucabot · Discussió 20:13, 31 ag 2006 (UTC)

    Guionets

    [modifica]

    Passa't per Viquipèdia:Esborrar pàgines/Propostes#Categoria:Emperadors romanogermànics, plis. M'agradaria confirmar el canvi de romano-germànic a romanogermànic.--VRiullop (parlem-ne) 20:23, 1 set 2006 (UTC)

    Palau de Queluz

    [modifica]

    Estic en desacord amb el canvi de títol que has fet de la següent pàgina ja que el nom oficial tampoc és el que tu has posat. Avui en dia es diu Palau Nacional de Queluz i el de Palau Reial de Queluz és un anacronisme. Per definicó tots els palau habitats per família reials són reials però aquesta terminologia sempre s'ha emprat pel Palau Reial estandard (Buckingham, Madrid, Estocolm o Brussel·les).

    Ja aposto per tonar-la a nomenar: Palau de Queluz, perquè: 1)localització més senzilla. 2)Descartem la disputa entre reial i nacional. 3)Seguim la tendència d'altress pàgines: Palau d'Aranjuez i no Palau Reial d'Aranjuez.

    Riera

    Terra Mitjana

    [modifica]

    Hola,

    He vist que hi ha la petició per a traduir o crear un article sobre els Ent. Doncs m'hi he llançat, però ara em trovo amb el problema de traduir alguns noms. (em sembla que de moment els deixaré en anglès a l'article i quan en tingui alguna traducció digne ja ho canviaré, o ho canviarà algun usuari indignat ... )

    He vist en discussions amb la persona que s'ha dedicat a crear les entrades per terra mitjana que has treballat amb la traducció del senyor dels anells al català.

    Em podries indicar on trovar els noms traduits dels Ents ???

    (O si ets tan amable de dir-me'ls directament ... ;p )

    els noms que em porten de cap són :

    • Quickbeam
    • Beechbone
    • Bregalad (Quickbeam)
    • Fimbrethil (Wandlimb)
    • Finglas (Leaflock)
    • Fladrif (Skinbark)
    • Huorn (ucorn??)

    Moltes Gràcies

    Att. Marinus

    --Marinus 10:17, 14 set 2006 (UTC)

    La font principal l'estic trovant a les següents planes : [5] [6] i tant a la wiki anglesa com a l'espanyola.

    On indica que ho extreuen dels llibres següents : The Fellowship of the Ring: Map of "A Part of the Shire"; "Three Is Company," p. 82-94; "A Short Cut to Mushrooms," p. 97-100 The Return of the King: "The Grey Havens," p. 307-9

    Si ho troves, magnífic, i si no ... doncs deixo els noms originals.


    PD : Jo també estic a la feina, malgrat que no puc evitar d'anar fent cosetes :p

    --Marinus 13:48, 14 set 2006 (UTC)


    Moltíssimes gràcies.

    En alguns casos ni tan sols hauria somniat que tinguéssin aquest nom. :D

    Només un últim nom i et deixo en pau ... :p

    Old Willow Man

    Gràcies !!

    No et preocupis, que fins dilluns ja no m'ho tornaré a mirar.
    A veure que et sembla la pagineta (molt similar a l'anglesa i l'espanyola amb alguna contribució).
    I segur que troves errors, en deixo anar cada un quan tradueixo ... que tela.

    --Marinus 10:18, 15 set 2006 (UTC)


    Bona tarda (encara em queda una estoneta a l'oficina...)
    Primer de tot, un magnífic repàs que has donat donat a la pàgina.
    Segon, les traduccions "literals" que tinc, les he agafades de la pàgina anglesa, o sigui que podem dir que he fet un acte de fè (i de memòria intentant recordar el que vaig llegir fa molt de temps), conforme són correctes. (Ja ho sé, no gaire ben fet, però prefereixo tenir l'article publicat que no pas tenir-lo buit). O sigui que millor que estiguin igualetes que les traduccions, si ho pots trovar.
    Tercer, estic en desacord en un parell de coses :
    * La modificació d'alguns noms com Sàruman, Èlrond ... (però si al llibre en català està així no vindré jo ara a canviar-ho), per a traduïr-los al català (Em pensava que no es traduien els noms)
    * I especialment en el canvi de Troll de la Terra Mitjana a Troll. Ja que igual com amb d'altres criatures mitològiques, Tolkien les agafa i les adapta a la seva història, de manera que no crec que s'hagin de barrejar els conceptes.
    De totes maneres, bon repàs.
    Bon cap de setmana
    --Marinus 14:08, 15 set 2006 (UTC)

    Un parell d'assumptes

    [modifica]

    Primer lamento les tasques que tens que realitzar de correccions sobretot amb els noms. Qui pot canviar el nom de la categoria? un administrador? I finalment volia comentar-te que l'Ibérico‎ i jo volem realitzar un portal sobre la Unió Soviètica, t'informo perquè he pensat que poder et podria interessar col·laborar (de moment cap dels dos tenim gaire idea tècnica de com fer-ho tot i que amb voluntat....) Salutacions --Baggio (missatges) 17:51, 14 set 2006 (UTC)

    Casset

    [modifica]

    Bona feina amb casset. He trobat que era un article important que mancava i n'he fet un esborrany d'aquella manera. Gràcies per la revisió! --Pau Cabot · Discussió 15:25, 17 set 2006 (UTC)

    Nazgul

    [modifica]

    Hola,

    Per la meva part, dono per tancada la col.laboració respecte els Ent (si no surt res de nou). Crec que ja està força aconseguit, gràcies a la teva aportació.

    El que si que faria avans, és tornar a posar la denominació de "Troll de la Terra Mitjana", i potser un dia d'aquests en creo l'article.

    Repassant articles que cal refer, he vist el títol de Nazgul (bé, més que mancar, només hi ha quatre línies). Agafaré els articles de la Wiki Anglesa, Castellana, així com un parell més de planes que tracten del tema i intentaré fer una fussió. T'aviso quan tingui alguna cosa penjada per poder adaptar noms i acabar-li de donar un bon aspecte.

    Fins d'aquí a poquet

    --Marinus 15:00, 18 set 2006 (UTC)

    El dòlar zimbabwès i la llista de monedes de menys valor

    [modifica]

    Doncs jo també estic molt enfeinat aquests dies. De totes maneres em comprometo a actualitzar la llista de monedes de menys valor. No és que sigui la il·lusió de la meva vida, però s'ha de fer :-). Respecte el dòlar, he mirat l'article en anglès i no acabo d'entendre quant s'ha revaluat. Sembla que ara la taxa de canvi sigui fixa respecte del dòlar dels EEUU (1USD = 250ZWD). Bé, ens ho haurem d'anar mirant amb calma. --Pere(Digueu-me) 17:53, 22 set 2006 (UTC)

    Company,

    He vist altres cops que has fet correccions (magnífiques) d'articles de la viquipèdia. A més, he llegit aportacions que has fet a articles sobre llengües. És per tot això que et proposo de donar un cop d'ull a l'article tahitià, corregir tot el que vulguis i, si vols, anar a votar-lo per fer-ne un article de qualitat.

    Ja em diràs què et sembla.

    Moltes gràcies i fins aviat,

    Vilallonga · (digui digui) 23:19, 25 set 2006 (UTC)

    Moltes gràcies! Jo sempre dic: "qui no és a l'agenda no existeix..." Vilallonga · (digui digui) 21:13, 26 set 2006 (UTC)

    Kolimà

    [modifica]

    Gràcies per les correccions, sobretot per les transcripcions del rus escrit en francès al català. Si vols pegar-li una ullada a mesura que vaja traduint t'ho agrairé molt, i quedarà molt millor. Usuari:Corretger 15:00h 4 d'octubre de 2006

    Majúscules, minúscules

    [modifica]

    Bones. Saps si hi algun lloc on quedi clar com utilitzar les majúscules i minúscules. Per exemple he vist a algun lloc que rei, capità, alcalde, ... s'ha de posar en minúscula. Sant no aniria també en minúscula?--Lohen11 13:28, 17 oct 2006 (UTC)

    Aclarit, moltes gràcies Enric.--Lohen11 15:37, 17 oct 2006 (UTC)
    Una altra pregunta, no sé si domines aquest tema també. Estic creant articles sobre sants i hi he posat el mot sant abans del nom (sant Benet de Núrsia, sant Bernat de Claravall,...). Ara m'adono que a la majoria de wikis no li posen. Què és millor en català?--Lohen11 08:05, 18 oct 2006 (UTC)
    Hauré de fer un article de sant Enric. Què et sembla, doncs, trec el sant als noms dels articles?--Lohen11 12:56, 18 oct 2006 (UTC)
    Ok, em sembla molt raonable, ja ho modifico. Doncs ja tenim 3 sants enrics, els dos primers ja els faré, l'altre el fas tu mateix..., tu sabras els teus miracles.--Lohen11 13:26, 18 oct 2006 (UTC)

    Viquirelax

    [modifica]

    Està bé aixó d'entrar a la Viqui per desemboirar-te. Pensava que tenies un treball d'enveja, però evidentment totes les feines tenen la seua part negativa.

    Jo ara he deixat a banda una mica les meues contribucuions per ací, m'he passat a la competencia per col·laborar en l'article Lista de raíces indoeuropeas, la finalitat és poder tralladar el contingut ací també.

    Pels comentaris a la meua pàgina d'usuari he de dir que m'has sorprés! Amb el temps que du feta i tu encara no l'havies explorat! He, he! En fi el de la foto sí que sóc jo, però té almenys una dècada d'antiguitat, passa el temps volant. És la primera que ens van publicar, allà pel 96 i ja duia en la redacció un any! Ara ja ens publiquen amb més regularitat, potser que dos cops a l'any. Fa unes setmanes vam preparar dues sessions i vaig tornar a posar! –Pasqual · bústia 15:39, 22 nov 2006 (CET)[respon]

    Crec que no m´has entés, viquirelax era el nom de la teua teràpia, el fet que entres per desemboirar-te.
    En quant a l'article, la feinada xunga ja l'he acabada, tractava de convertir el text a taula, m'ha dut uns mals de cap impressionants, però n'estic satisfets, ara el que queda és realment el que m'agrada de la Viquipèdia.
    Quan escrivia allò de la redacció, em referia a la de la revista on vam enviar la foto.
    El meu treball es relaciona amb eixe món de la imatge, l'estètica, la moda...
    –Pasqual · bústia 19:42, 22 nov 2006 (CET)[respon]

    Nomenclatura astronòmica

    [modifica]

    Hola! Atès que ets lingüista, m'agradaria que, si pots, donessis una ullada a la proposta que estic redactant per a la nomenclatura en els articles d'astronomia i d'astronàutica (que pots llegir a Usuari:Oersted/Propostes) i fessis alguns comentaris, si creus que cal canviar, eliminar o afegir coses. Hi ha aspectes en què em trobo una mica perdut i no sé què és millor, com amb les sigles o les transcripcions de noms russos. En fi... tu mateix, potineja-hi tant com vulguis! --Oersted (parlem-ne) 11:36, 24 nov 2006 (CET)[respon]

    Gràcies pels comentaris i les correccions. Amb el tema de les sigles tinc un bon embolic: cal seguir sempre el mateix criteri (desenvolupades o no)? o cal adaptar el criteri segons sigui més conegut d'una forma o altra? Jo optaria pel segon cas, ja que la MESSENGER gairebé ningú no la coneix amb el nom desenvolupat, mentre que el HST tothom el coneix per "telescopi espacial Hubble". Aquest darrer és un altre cas que em fa rodar el cap: el nom oficial en anglès és Hubble Space Telescope, caldria deixar-ho així com a nom propi? o el traduïm per telescopi espacial Hubble, o per telescopi espacial Hubble? Què en penses? No sé si estic sent molt perepunyetes... --Oersted (parlem-ne) 11:55, 27 nov 2006 (CET)[respon]

    He afegit un nou paràgraf dedicat a la nomenclatura de la topografia plenetària, que també pot dur a alguns maldecaps. Quan tinguis un momentet fes-li una ullada, si no et sap greu. Després m'agradaria comentar-te algunes coses sobre el tema. --Oersted (parlem-ne) 15:17, 27 nov 2006 (CET)[respon]

    Més transcripcions

    [modifica]

    Hola de nou! Ja que hem obert el tema de les transcripcions, em podries confirmar si he fet bé amb Sofia Kovalèvskaia? Com els meus coneixements de rus són nuls ho he fet per analogia amb Anna Politkóvskaia, com a paraula esdrúixola (¿?).

    Gràcies! --Oersted (parlem-ne) 23:18, 28 nov 2006 (CET)[respon]


    Dius ser corrector lingüístic. T'atreveixes a dir-ne la teva a Categoria Discussió:Pokémons? 81.36.158.103 19:17, 23 des 2006 (CET)[respon]

    Manresa

    [modifica]

    Hola Enric,

    He revertit el canvi que havies fet a l'article de Manresa, sobre el barri del Pont de Vilomara. El nom d'aquesta barriada, i que certament sembla un error, respon a l'acord a què es va arribar a principis de desembre després d'una llarga discussió de com calia anomenar a aquest barri. Mira't Discussió:Manresa. Gràcies!--Xadaga (digue'm) 11:25, 28 des 2006 (CET)[respon]

    Hola de nou! A mi em sembla molt bé el que has fet. No era pas per encetar cap polèmica, ni molt menys; només que com s'havia arribat a aquells acords, m'he estimat més dir-t'ho. Però, insisteixo, em sembla bé el que has fet -inclòs l'afegitó/aclaració a l'article del Pont de Vilomara. Gràcies i que tinguis una bona sortida d'any i una millor entrada!!--Xadaga (digue'm) 00:11, 29 des 2006 (CET)[respon]


    VEGEU TAMBÉ

    [modifica]

    Altres arxius d'aquesta pàgina de discussió: